Вчера я видела тебя во сне
;уж куаръёслэсь но юалод.
Уз вералэ ;чкарыса,
Пыдес вылад ке но усёд.
Ад;од на тон вордскем гурттэ,
Бакча сь;рт;д бызись шурез.
Бамдэ, васькись синвуостэ,
Сутоз бадьлэн синкылиез.
Ву нуллыкум сь;рам ветл;д.
Кылз;м бадьлэсь жал-ль б;рдэмзэ.
Ачид монэ от; нулл;д,
Ад;и бадьлэсь синкылизэ…
Толон в;тай вал мон тонэ,
Туннэ монэ тон в;талод.
Уз лу уйбыт но к;лэме,
Б;рдо, учко, кызьы миськод,
Синвуэныд шуг;ем лулдэ.
Шуг;ем – шуге-леке вуэм.
Автор - Ада Диева.
Перевод с удмуртского языка на русский -
Эльвира Цепляева
- - // - -
Как ты являешься ко мне,
Пригре;жусь я тебе во сне.
У тихих вод в саду цветущем
Пома;нит голос мой зовущий.
Собьёшься с ног в изнеможении
Ища меня, для возвращения.
Осенний всполох сгасший ляжет,
Но, где найти меня не скажет.
Ты затоскуешь и поймёшь,
Что дважды в реку не войдёшь.
Я стану памятью отрадной
В селе;, где речка за оградой.
Мы там гуляли вдоль разлива,
Когда я по; воду ходила.
Нас ива сенью укрывала
И слёзы горькие роняла.
Там, нет меня, тебя там нет -
В суровости надменных лет.
Как всё же песнь плакучей ивы
Была пророчески-правдива.
Но я бессонными ночами
С тобою вновь и вновь встречаюсь.
Ты снишься мне, где я во сне
Беспомощно тянусь к тебе...
Чтоб мы от гордых прошлых тя;гот
Смогли простив друг друга - плакать.
Увы... Ты всё тогда сказал,
Не мне отмерен пьедестал,
Теперь я холодно взираю,
Как ты отчаянно рыдаешь.
Автор - Ада Диева.
Перевод с удмуртского языка на русский -
Эльвира Цепляева
Свидетельство о публикации №126061807216
