Вчера я видела тебя во сне

Тон утчалод вожомыса,
  ;уж куаръёслэсь но юалод.
  Уз вералэ ;чкарыса,
  Пыдес вылад ке но усёд.
 
  Ад;од на тон вордскем гурттэ,
  Бакча сь;рт;д бызись шурез.
  Бамдэ, васькись синвуостэ,
  Сутоз бадьлэн синкылиез.
 
  Ву нуллыкум сь;рам ветл;д.
  Кылз;м бадьлэсь жал-ль б;рдэмзэ.
  Ачид монэ от; нулл;д,
  Ад;и бадьлэсь синкылизэ…
 
  Толон в;тай вал мон тонэ,
  Туннэ монэ тон в;талод.
  Уз лу уйбыт но к;лэме,
  Б;рдо, учко, кызьы миськод,
  Синвуэныд шуг;ем лулдэ.
 
  Шуг;ем – шуге-леке вуэм.
 
  Автор - Ада Диева.
  Перевод с удмуртского языка на русский -
  Эльвира Цепляева
 
  - - // - -
  Как ты являешься ко мне,
  Пригре;жусь я тебе во сне.
  У тихих вод в саду цветущем
  Пома;нит голос мой зовущий.
 
  Собьёшься с ног в изнеможении
  Ища меня, для возвращения.
  Осенний всполох сгасший ляжет,
  Но, где найти меня не скажет.
 
  Ты затоскуешь и поймёшь,
  Что дважды в реку не войдёшь.
  Я стану памятью отрадной
  В селе;, где речка за оградой.
 
  Мы там гуляли вдоль разлива,
  Когда я по; воду ходила.
  Нас ива сенью укрывала
  И слёзы горькие роняла.
 
  Там, нет меня, тебя там нет -
  В суровости надменных лет.
  Как всё же песнь плакучей ивы
  Была пророчески-правдива.
 
  Но я бессонными ночами
  С тобою вновь и вновь встречаюсь.
  Ты снишься мне, где я во сне
  Беспомощно тянусь к тебе...
  Чтоб мы от гордых прошлых тя;гот
  Смогли простив друг друга - плакать.
 
  Увы... Ты всё тогда сказал,
Не мне отмерен пьедестал,
  Теперь я холодно взираю,
  Как ты отчаянно рыдаешь.
 
  Автор - Ада Диева.
  Перевод с удмуртского языка на русский -
  Эльвира Цепляева


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →