улитка на склоне Фудзи Кобаяси Исса
Тихими шажками
Взмывай, улитка,
На Фудзину гору!
*Наиболее точный, практически подстрочный перевод,
в котором постарался не внести ничего от своей личности.
sorosoro - "потихоньку-полегоньку", "шажочками", "по чуть-чуть".
nobore - это почти приказ взлететь, призыв взмыть вверх, возвыситься, подняться.
fuji-no-yama - дословно "гора, принадлежащая Фудзи".
Свидетельство о публикации №126061802404
потихонечку
взвевайся вверх, улитка,
по горе Фудзи
¿¿
Крытика???
Зус Вайман 22.06.2026 23:16 Заявить о нарушении
