Герман Гессе. Чужой город
Чудна печаль и город чуж–
немой, чуть видимый, ночной:
тут темень стен и блески луж,
там крыши крашены луной,
а выше башен облака,
не то бредёт огромный дух,
бездомный– серая тоска:
нигде не встретят, не пождут...
И вдруг опомнясь (шёл милок
волшебным сном без дел и бед),
ты на брусчатку узелок
и плачешь горько по себе.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Fremde Stadt
Wie das so seltsam traurig macht:
Ein Gang durch eine fremde Stadt,
Die liegt und schlaeft in stiller Nacht
Und mondbeglaenzte Daecher hat.
Und ueber Turm und Giebel reist
Der Wolken wunderliche Flucht
Still und gewaltig, wie ein Geist,
Der heimatlos und Heimat sucht.
Du aber, ploetzlich uebermannt,
Ergibst dem wehen Zauber dich
Und legst dein Buendel aus der Hand
Und weinest lang und bitterlich.
Hermann Hesse
(1877-1962)
Свидетельство о публикации №126061704537
там крыши
Там - Гессе.
Тут - Кырымлы.
Найля Рахманкулова 17.06.2026 21:29 Заявить о нарушении
