Перевод Хайнца Эрхарда Пиочему лимоны стали кислым
Хочу поведать я Вам правду:
Лимоны, вытянув награду,
Своею сладостью блистали,
Пока пред Богом не предстали:
«Наш вкус хорош, малы лишь слишком,
Пусть дыни делятся излишком,
Да, жёлтый цвет нам не подходит,
С ума давно нас красный сводит!»
Бог жалобы все их услышал,
Но не нашлась лимонам ниша,
Желанья тотчас же зависли,
И все лимоны сразу скисли!
**********
Гейдельберг,
Heinz Erhardt (* 20. Februar 1909 in Riga, Russisches Kaiserreich; † 5. Juni 1979 in Hamburg-Wellingsbuettel)
.
Warum die Zitronen sauer wurden
.
Ich muss das wirklich mal betonen:
Ganz frueher waren die Zitronen
(ich weiss nur nicht genau mehr, wann dies
gewesen ist) so suess wie Kandis.
.
Bis sie einst sprachen: «Wir Zitronen,
wir wollen gross sein wie Melonen!
Auch finden wir das Gelb abscheulich,
wir wollen rot sein oder blaeulich!»
.
Gott hoerte oben die Beschwerden
und sagte: «Daraus kann nichts werden!
Ihr muesst so bleiben! Ich bedauer!»
Da wurden die Zitronen sauer . . .
_________
Подстрочник Галины Косинцевой Генш:
.
Хайнц Эрхардт ( *1909 – †1979 )
.
Почему лимоны стали кислыми
.
Я просто обязан это подчеркнуть:
[Когда-то] очень давно лимоны
(только не помню точно, когда это
было) были сладкими, как 'кандис'.
.
Пока однажды они не сказали: «Мы, лимоны,
хотим быть большими, как дыни!
Кроме того, мы считаем желтый цвет отвратительным,
мы хотим быть красными или голубоватыми/синеватыми!»
.
Бог услышал наверху эти жалобы
и сказал: «Из этого ничего не выйдет!
Вы должны остаться такими! Я сожалею/мне жаль!»
И тут/(и тогда) лимоны стали кислыми...
--------;-
Свидетельство о публикации №126061702427
