Wilgelm Busch. 2. 44. Das Blut

               
Wie ein Kranker, den das Fieber
    Heiss gemacht und aufgeregt,
Sich herueber und hinueber
    Auf die andre Seite legt -

So die Welt. Vor Hass und Hader
    Hat sie niemals noch geruht.
Immerfort durch jede Ader
    Tobt das alte Suenderblut.

*
2.44. Кровь

Как больной, лихорадкой
Разгоряченный и возбужденный,
Вертится туда и сюда
С боку на бок –

Так и мир. От ненависти и раздоров
Никогда не успокоится.
Постоянно в каждой жилке
Бурлит старая кровь грешников.

Подстрочник Л.Фукс-Шаманской

2.44. Кровь (По изданию
 "Вильгельм Буш.  Казаться и быть.
Перевод Б.Красновского".
М. Изд. КнигИздат. 2025)

Как горящий в лихорадке,               
   Взбудораженный больной,               
Весь трясущийся в припадке,               
   Не найдет никак покой –               

Так и мир. От войн, от злобы      
   Никогда не знал защит.
В его жилах вплоть до гроба
   Кровь греховная бурлит.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →