Родина моя

Родина моя

Слова — Татьяна Очеева
Музыка — Ксения Блюм

1. Родина моя
Горы и поля,
Родников хрусталь,
Голубая даль.
Сосны высоки,
Реки глубоки,
Здесь моя земля,
Здесь моя семья.

Припев:

Родина в сердце,
Любим от души.
Больше на свете
Краше не найти.

2. Радуга;дуга
Встала на лугах,
Побежим мы к ней
Босиком — быстрей.
Воздух свеж и чист,
Мир в цветах лучист,
Сказка в каждом дне —
Счастливы вдвойне!


3. Пахнет хлебом дом,
Светится добром,
За одним столом
Вместе запоём.
Песню о земле
К солнцу, к синеве
Голуби крылом
Пронесут с теплом.

; ; ; ;;

Шочмо верем

Мутшо — Татьяна Очеева
Семже — Ксения Блюм

1. Шочмо-кушмо эл
Курык, тайыл, ер,
Ший памаш йога,
Кечыйол йолга,
П;нчержат таза,
Шурнан нур л;за,
Тыште чон мландем,
Тыште сай ешем.

Припев:

Шочмо эл шерге,
Чот й;ратена.
Сылне вес верым
От му тый тетла.

2. П;г; шым т;сан
Олык ден к;за,
Куржына модаш —
П;гым кушкыжаш.
Яндар юж лачка,
Лыве, м;кш ч;чкат,
Йоча пагытна —
М;й, йомак таман!

3. Погыш ;стел йыр
Ешым шочмо вер,
Шокшо кинде там
Волгалта п;ртнам,
К;г;рчен тупеш
Мурсемна н;лтеш.

; ; ; ;;

Вордскем шаере

Кылъёсыз — Татьяна Очеева
Крезьгурез — Ксения Блюм

1. Вордскем шаере,
Гурезь, бусыос,
Хрусталь  ошмесъёс,
Лызалэс инъёс.
;ужыт пужымъёс,
Туж муресь шуръёс,
Вордскем музъеме,
Татын семьяе.

Припев:

Шаере – сюлмам,
Яратском лулысь,
Чеберзэ шедьтын
Уз лу(ы) дуннеысь.

 2. Вуюись карнан
Котыр шулдырт;з,
Куттэмпыд, ;оггес,
Бызёмы возьт;.
Сяськаясь дунне,
Инбамын чирдо,
Выжыкыл выллем
Кык поллы шудо!

3. ;;к вылын ке нянь
;ечлыкен пиштэ,
Од;г ;;к сь;рын
Кыр;алом, эше.
Музъем кыр;анэз
Шунды, инбаме
Бурдо дыдыкъёс
Нуозы ;ечен.

Перевод: Людмила Васильева

; ; ; ;;

My Homeland

Lyrics by Tatiana Ocheeva
Music by Kseniya Blyum


1. My own native land,
Mountains, golden sand,
Crystal waters flow,
Distant skies aglow.
Pines are reaching high,
Rivers running by,
Here my roots will be,
Here’s my family.

Chorus:

Deep in our hearts,
Loved with every beat.
Nowhere on earth
Beauty so complete.

2. Rainbow in the skies,
Over meadows rise,
Let us run to greet,
Barefoot, fast and fleet.
Air is fresh and clear,
Bright flowers appear,
Fairytale each day —
Happy all the way!

3. Home smells of fresh bread,
Kindness here is spread,
At one table long,
We will join in song.
Song about our land,
To the sun so grand,
Doves on gentle wings
Warmth and peace will bring.

Перевод: Константина Челлини

; ; ; ;;

Ma patrie

Les vers par Tatiana Otcheeva
Musique par Ksenia Blume

1. Ma patrie ; moi,
Champs, for;ts et bois,
Sources de cristal,
Bleu du ciel natal.
Grands sapins si fiers,
Profondes rivi;res,
C’est ma terre ici,
Ma famille aussi.

Refrain :

Dans notre c;ur,
On l'aime tant, c'est clair.
Rien n'est plus beau
Sur la Terre enti;re.

2. L’arc-en-ciel joyeux
Brille sous nos yeux,
Courons vers l’;clat,
Courons pas ; pas.
L’air est si l;ger,
Monde tout fleuri,
Conte de f;es l; —
Doublement ravis !

3. Le pain sent si bon,
Bont; dans la maison,
Tous ; la table,
Chantons ensemble.
Chant pour notre terre,
Vers le bleu lumi;re,
Les colombes douces
Vont porter ce jour.

Перевод: Константина Челлини

Тиринь мастором

1. Тиринь мастором –
Паксян ды пандон,
Сиянь лисьмапрят,
Васолкст сэняжат.
Пичетне сэрейть,
Чудить домка лейть,
Тесэ монь модам,
Тесэ семиям.

Припев:

Тиринь мастором
Седейсэнь эри.
Сон – оймемором,
Лия а ули.

2. Пиземечирькесь –
Масторонь келес!
Адя кепень пильгть
Сонзэ ёнов чийть.
Коштось – арасть валт,
Цецят, чипай налт.
Эрьва чисэнть – ёвкс,
Уцяскань максовкс.

3. Валдо кудосо
Кшисэ ды салсо
Инжеть васттано
Ды моратано.
Минек моронок
Эсь мастордонок
Гулькатне сайсызь,
Чинтень пачтясызь.

Перевод на эрзянский язык: Людмила Ломшина-Рябова


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →