Китайские поэты о любви! Ночь во Флоренции!
И тебе не стоит беспокоиться, рано или поздно наступит тот день…
Если хочешь помнить меня — вспомни про меня,
а нет — так лучше поскорей забудь, что в этом мире есть я.
А чтобы не досадно было, вспомнив в пустоте, -
Пусть это будет сон, одни лишь грёзы в темноте.
Пусть будет, как те лепестки увядшие, что видели мы третьего дня -
Робко трепещут на ветру - один лепесток, другой,
Падают, их топчут, в грязь превращают из-за дождя…
Ах, быть растоптанным, чтобы быстрее стать прахом — стать прахом куда чище,
Чем вот эта полужизнь-полусмерть – разлука. — Вот истинная мука!
Выглядеть жалким, обузой, вызывать презрение у красоты —
Боже! Зачем же ты, зачем же ты…
Но я тебя не забуду! В тот день, когда ты пришла,
Словно свет в кромешной тьме моей судьбы, - Ты мой учитель,
Любовь моя, мой благодетель!
Ты научила меня, что есть жизнь, что есть любовь,
Ты пробудила меня от забытья, вернула мне чистоту вновь!
Без тебя как бы я узнал, что небо высоко, а трава зелена?
Прикоснись к моему сердцу, как оно сильно бьётся сейчас и нету сна!
Потрогай снова моё лицо, как оно обуглилось от жара.
Хорошо, что ночь темна и не видно ничего дальше.
Я сгорю от любви пожара!
Любовь, я задыхаюсь, не целуй меня больше!…
Я не выношу этой жизни, подобной пламени, в эти мгновения моя душа —
Cловно раскалённое железо на огненном кирпиче, под молотом любви, -
бьёт, бьёт, искры разлетаются во все стороны… скорей позови…
Я в обмороке, обними меня, любовь так страстна,
позволь мне здесь, в тихом саду, с закрытыми глазами умереть на твоей груди…
О, как же прекрасно!
Шум ветра в белых тополях над головой, шелестящий,
пусть будет моей погребальной песней, этот порыв свежего ветра летящий,
донесшийся из оливковой рощи, с ароматом цветов граната, - пленяющий.
Он увёл мою душу с собой и светлячков,
Нежных, заботливых светлячков.
При их свете я дошёл до моста с тремя арками и замер, слушая, как ты здесь,
обнимая моё полутёплое тело, меня скорбно зовёшь, целуешь,
качаешь, прижимаешь …
Я лишь улыбнусь и пойду за ветром дальше, куда ему угодно,
пусть ведёт меня, в рай, в ад - где пока свободно.
Ведь я сбросил эту ненавистную жизнь, чтобы обрести смерть в любви,
эту смерть в сердце любви!
Разве не лучше она, чем пятьсот перерождений в жизни без любви?..
Эгоизм, знаю! Но мне всё равно порой…
Ты умрёшь со мной?..
Что ж, не в паре — не полная "любовь-смерть"!
Чтобы воспарить, нужны две пары крыльев в союзе, где продолжится жизнь,
а не смерть!
Попадёшь в рай — всё равно забота нужна,
Я без тебя не могу и ты без меня не сможешь! Ты мне важна!
Если ад — мне идти одному, тебе ещё тревожней,
Ты говоришь: ад, может, цивильней этого мира, хотя я не верю.
Но, как этот нежный цветок, красоты исток – поверю,
Что можно увернуться от бури, избежать ударов дождя.
Тогда позову тебя!
Ты не разберёшь… Не обретение ль избавленья — в трясину паденье,
Чтоб бесстрастный бес с бессердечным человеком сговорились?
Чьё это веленье?
Смеёшься над судьбой моей, над робкой небрежностью твоей?
И в этих словах есть правда, но что же делать мне с судьбой своей?
Жить трудно, слишком трудно,
но и умереть не дано свободно.
И я не хочу, чтоб ты жертвовала ради меня своим будущим
И настоящим…
Ах! Ты говоришь: лучше жить и ждать, ждать того дня!
Но будет ли тот день? — Ты здесь и ты – вера моя, судьба моя,
но на рассвете ты уйдёшь, неужели ты вправду можешь уйти, бросить меня?
А я не могу удержать тебя, такова судьба у меня.
Но этот цветок — без солнца, без капель росы - не умрёт,
но и не избежит увядших краёв лепестков, как жалко! Пусть цветёт!
Ты не можешь забыть меня, любимая, разве что в сердце своём ожидать.
Уж нет во мне ни капли жизни; да, послушаюсь, буду ждать,
Буду терпеливо ждать, пока железное дерево не зацветёт опять!
Любовь, ты вечно будешь звездою над моей головой:
Если несчастно умру, превращусь в светлячка,
В этом саду, у корней травы, в сумраке порхая, буду виден издалека -
От вечерних сумерек до полуночи, от полуночи до рассвета мечты,
Лишь бы небо было безоблачным, чтобы видеть я мог
Ту неизменную большую звезду на небе — это ты,
Лишь бы ты для меня больше света излучала сквозь ночь,
Сквозь небо, соединяясь тайной нитью любви – каждый день и каждую ночь ...
11 июня 1925 года, в горах Флоренции.
___________
5. По мотивам строк Сюй Чижмо. 1897 г.р.
В начале ХХ века китайцы жили в сильной бедности, что влияло на душевное состояние народа. Запад старался влиять на китайскую литературу. Поэтому китайские интеллигенты начали искать свой путь. Одним из ярких пионеров китайской поэзии начала ХХ века стал поэт Сюй Чжимо.
Сюй Чжимо является основоположником романтизма в Китае. На его поэтические настроения повлиял опыт несчастной любви. Когда Чжимо учился в Англии, он встретился с девушкой – Линь Хуэйинь. У них вспыхнули сильные взаимные чувства, но Чжимо был уже женат и этим отношениям не суждено было развиваться.
Сюй Чижмо. Флорентийская ночь (;;;;;;;)
Ночь во Флоренции.
Ты правда уезжаешь, завтра? Тогда я, тогда я…
И тебе не стоит беспокоиться, рано или поздно наступит тот день;
Если хочешь помнить меня — помни,
А нет — так лучше поскорей забудь, что в этом мире
Есть я, чтобы не досадно было, вспомнив в пустоте,
Пусть это будет сон, одна лишь греза;
Пусть будет, как те лепестки увядшие, что видели мы третьего дня,
Робко трепещут на ветру, один лепесток,
Другой, падают, их топчут, в грязь превращают…
Ах, быть растоптанным, стать прахом — стать прахом куда чище,
Вот эта полужизнь-полусмерть — вот истинная мука,
Выглядеть жалким, обузой, вызывать презренье —
Боже! Зачем же ты, зачем же ты…
Но я тебя не забуду, в тот день, когда ты пришла,
Словно свет в кромешной тьме моей судьбы,
Ты мой учитель, любовь моя, мой благодетель,
Ты научила меня, что есть жизнь, что есть любовь,
Ты пробудила меня от забытья, вернула мне чистоту.
Без тебя как бы я узнал, что небо высоко, а трава зелена?
Прикоснись к моему сердцу, как оно сильно бьется сейчас;
Потрогай снова мое лицо, как оно обуглилось от жара, хорошо, что ночь темна
и не видно; любовь, я задыхаюсь,
не целуй меня больше; я не выношу этой жизни, подобной пламени,
в эти мгновения моя душа — словно раскаленное железо на огненном кирпиче,
под молотом любви, бьет, бьет, искры
разлетаются во все стороны… Я в обмороке, обними меня,
любовь, позволь мне здесь, в тихом саду,
с закрытыми глазами умереть на твоей груди, как прекрасно!
Шум ветра в белых тополях над головой, шелестящий,
пусть будет моей погребальной песней, этот порыв свежего ветра,
донесшийся из оливковой рощи, с ароматом цветов граната.
И увёл мою душу с собой, и светлячков,
Нежных, заботливых светлячков; при их свете,
Я дошёл до моста с тремя арками и замер,
Слушая, как ты здесь, обнимая моё полутёплое тело,
Зовёшь меня скорбно, целуешь, качаешь, прижимаешь…
Я лишь улыбнусь и пойду за ветром дальше,
Пусть ведёт меня, в рай, в ад — куда угодно,
Ведь я сбросил эту ненавистную жизнь, чтобы обрести смерть
В любви, эту смерть в сердце любви, разве не лучше она,
Чем пятьсот перерождений?.. Эгоизм, знаю,
Но мне всё равно… Ты умрёшь со мной?
Что ж, не в паре — не полная "любовь-смерть",
Чтобы воспарить, нужны две пары крыльев в союзе,
Попадешь в рай — всё равно нужна забота,
Я без тебя не смогу, и ты без меня не можешь;
Если ад — мне идти одной, тебе ещё тревожней,
Ты говоришь, ад, может, цивильней этого мира
(Хотя я не верю,) но как этот нежный цветок
Увернуться от бури, избежать ударов дождя?
Тогда позову тебя — ты не разберёшь, —
Не обретение ль избавленья — в трясину паденье,
Чтоб бесстрастный бес с бессердечным человеком сговорились,
Смеёшься над моей судьбой, над робкой небрежностью твоей?
И в этих словах есть правда, но что же делать мне?
Жить трудно, слишком трудно, но и умереть не дано свободно,
И я не хочу, чтоб ты жертвовал ради меня своим будущим…
Ах! Ты говоришь: лучше жить и ждать, ждать того дня!
Но будет ли тот день? — Ты здесь, и это моя вера;
Но на рассвете ты уйдёшь, неужели ты вправду можешь
Бросить меня и уйти? А я не могу удержать тебя, такова судьба;
Но этот цветок — без солнца, без капель росы,
Не умрёт, но и не избежит увядших краёв лепестков, как жалко!
Ты не можешь забыть меня, любимый, разве что в сердце своём,
Уж нет во мне ни жизни; да, послушаюсь, буду ждать,
Буду терпеливо ждать, пока железное дерево не зацветёт;
Любовь, ты вечно будешь звездою над моей головой:
Если несчастно умру, превращусь в светлячка,
В этом саду, у корней травы, в сумраке порхая,
От вечерних сумерек до полуночи, от полуночи до рассвета,
Лишь бы небо было безоблачным, чтобы видеть я мог
Ту неизменную большую звезду на небе — это ты,
Лишь бы ты для меня больше света излучала, сквозь ночь,
Сквозь небо, соединяясь тайной нитью любви...
11 июня 1925 года, в горах Флоренции.
______
Свидетельство о публикации №126061601586
