Китайские поэты о любви! Гонг из нефрита!
Юцин (Yuqing): Так называют нефритовые гонги или звучащие нефритовые пластины.
Бяньцин (Bianqing): Традиционный китайский инструмент, состоящий из набора подвешенных нефритовых или каменных пластин, настроенных на разную высоту. На таких инструментах играли при императорском дворе в течение примерно 3000 лет. //
Если я тебя полюблю,
То не стану, лиане подобно,
Обвивать высокие ветви, выставляя себя напоказ, змее-подобно.
Если я тебя полюблю,
Не буду, подобно птице, ослепшей от глупой любви,
Раз за разом петь скучную песню в зелёной-зелёной листве – без любви.
И я точно не стану ключом, дарящим прохлады спасенье, любя,
И я точно не стану вершиной, что возвысит над миром тебя.
Ни Солнца, ни капель дождя не хватит, чтоб петь о любви для Тебя.
Я хочу быть лишь хлопковым древом,
Что корни с твоими сплетёт! -
И никто этих слов не поймёт.
У меня — ствол железный и ветви - словно нож, словно меч, алебарда.
У тебя - алым полны бутоны, тяжелы, словно вздохи мои – тяжелы;
И ярче, чем факелов цвет – так светлы!
Мы разделим и бурю, и холод, насладимся туманами, дымкой,
Что окутает горы с вечера до утра,
И на радугу будем смотреть рассвет – с самого раннего нашего утра!
__________
. 3. По мотивам строк Шу Тин. 1952 г.р.
В стихотворении «К дубу», более известно под названием Гун Пэй-юй, написанном в конце 1970-х годов, Шу Тин выразила новое понимание взаимоотношений между мужчиной и женщиной: равенство при признании различий. Это вызвало общественный резонанс.
К дубу
Если я тебя полюблю,
То не стану, лиане подобно,
Обвивать высокие ветви,
Выставляя себя напоказ.
Если я тебя полюблю,
Не буду, подобно птице,
Ослепшей от глупой любви,
Раз за разом петь скучную песню
В зелёной-зелёной листве.
И я точно не стану ключом,
Дарящим прохлады спасенье,
И я точно не стану вершиной,
Что возвысит над миром тебя.
Ни солнца, ни капель дождя
Не хватит, чтоб петь о любви.
Я хочу быть лишь хлопковым древом,
Что корни с твоими сплетёт —
И никто этих слов не поймёт.
У тебя — ствол железный и ветви
Словно нож, словно меч, алебарда.
У меня алым полны бутоны,
Тяжелы, словно вздохи мои.
И ярче, чем факелов цвет.
Мы разделим и бурю, и холод,
Насладимся туманами, дымкой,
Что окутает горы с утра,
И на радугу будем смотреть.
Шу Тин считается мастером владения языком. В своих стихах она использует многие выразительные языковые средства. Женщины- читатели обязательно заинтересуются этой чудесной поэзией.
Свидетельство о публикации №126061505773
