Франклин П. Адамс. Обелиск
Horace: Book III, Ode 30
"Exegi monumentum aere perennius——"
The monument that I have built is durable as brass,
And loftier than the Pyramids which mock the years that pass.
Nor blizzard can destroy it, nor furious rain corrode—
Remember, I'm the bard that built the first Horatian ode.
I shall not altogether die; a part of me's immortal.
A part of me shall never pass the mortuary portal;
And when I die my fame shall stand the nitric test of time—
The fame of me of lowly birth, who built the lofty rhyme!
Ay, fame shall be my portion when no trace there is of me,
For I first made ;olian songs the songs of Italy.
Accept I pray, Melpomene, my modest meed of praise,
And crown my thinning, graying locks with wreaths of Delphic bays!
Franklin P. Adams
1881– 1960
Обелиск
"Exegi monumentum aere perennius——"
Гораций: Книга III, Ода 30
Царь-обелиск, что я воздвиг
себе, иным в пример,
прочней правечных пирамид,
корон, империй, вер;
ни ни зной, ни студ его не ест,
голубят тьма и свет,
не тратят норды, ни зюйд-вест,
ведь я, большой поэт,
в стихи, стихии не тая,
часть духа заложил,
тем, похоронен вами, я
посмертно часом жив,
на Мельпомены вящий зов
в труде из года в год
воз-вы-сив-шившийся из низов
творец бессмертных од.
Молю, примите, музы, стих,
да увенчает лавр
власа седые: медь горсти,
возмездью по делам,
чья слава век переживёт:
эллинским песням литься–
мой знаменательный завод,
я Рима эолиец.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №126061504658
