Мавзолей Ненкеджан ханым
Полны благоуханий и покоя.
А я ищу забытые следы,
Проникнув в измерение иное.
Случилось так, что с самых юных пор
Манил к себе загадочный Кырк-Ор –
Чуфут -Кале, где окна, как глазницы,
Пробиты шрамы-колеи дорог.
Его история, страница за страницей,
Кому добыча, а кому родной порог.
У мавзолея Ненкеджан ханым
Я грезил наяву и видел сны.
В них было всё: и слава, и позор,
Укор, упрёк, угроза, приговор…
Загрустила Ненкеджан ханым,
Душит благовоний сладкий дым.
Ханскому дворцу она не рада:
Пенью райских птиц, куртинам сада,
Рыбок золотых в бассейне плеску,
Вычурным узорам арабесок.
Тохтамыша дочь попала в плен,
Плен любви, и жаждет перемен.
Только чужд отцу её избранник.
Хоть могуч батыр на поле брани,
Ей не пара Саляхиддин бек,
А для Ненкеджан и свет померк.
Гира, юная служанка, ей под стать,
Предложила госпоже бежать
С Саляхиддин беком. В ту же ночь
Искушенью поддалась ханым и прочь
Из дворца с любимым ускакала.
Гира откровенно ликовала.
Поспешила из дворца уйти.
И в Чуфут-Кале. Твои пути,
Господи, нам неисповедимы…
Скальный древний город караимов –
Крепость, и прибежище, и храм,
Что открыты солнцу и ветрам.
Молодой Бихим Ехуда Тору чтил.
Лишь она ему давала сил
О принцессе Ненкеджан забыть,
Место знать своё и просто жить.
Как усвоить истину простую?
Страстно он молился, но впустую,
Ведь молитвы отступали сразу,
Если вздрагивали где-то струны саза,
Если в окна с моря дымкой синей
С ветерком врывалось её имя,
Что дороже всех сокровищ мира.
А его… его любила Гира!
Тохтамыша быстроноги кони,
Не уйти влюблённым от погони,
С ними сорок стражников охраны,
Только силы больно уж не равны.
И Саляхиддин, привстав в седле,
Приказал скакать в Чуфут-Кале.
Там, на хорах, Гира в кенасса
От Ехуды оторвать глаза,
Столь любимого, никак не может,
Ревность к госпоже доселе гложет.
Наконец закончилась молитва.
Расходились чинно. Скорой битвы
Им не предвещал покой ночной.
Только конский топот за стеной.
«Именем принцессы отворите.
Просит Ненкеджан защиты!» -
Громкий крик и стук в биюк капу.
И тогда, опередив толпу,
Ринулся ворота открывать
Обезумевший Ехуда. Бека рать
Бросилась на стены: выше, выше,
Отражать погоню Тохтамыша.
Гира догнала Ехуду: «Ах,
Что вы натворили? Впопыхах,
Плача, о побеге госпожи
Рассказала, а сама дрожит.
Оттолкнул он Гиру: «Всё ты лжёшь!»
Только вот от правды не уйдёшь.
Смерть и кровь сопутствуют осаде.
Ранен бек, но Ненкеджан с ним рядом.
Десять воинов Саляхиддина пали,
Жертв и среди жителей немало.
Каково всё видеть для Ехуды:
И любовь свою, и трупов груды.
Как же выбор был его не прост.
Он в отчаяньи на родовой погост,
Может, там утешится? Но скоро
Сверху слышит голос: «Горе, горе!
Перевёртыш, жалкое созданье,
Родину отдал на поруганье.
Женщин и детей ты слышишь плач?
Пеплом голову посыпь, палач,
За предательство будь проклят сам:
С нами не лежать твоим костям!»
Испугавшись родовых проклятий
За причастность к гибели собратьев,
Ночью к Гире он нашел тропу.
Крадучись, пришли они к капу.
Отодвинули засов, вздохнули
И ворота настежь распахнули,
Боль и скорбь пытаясь превозмочь.
Не простясь, шагнула Гира в ночь…
Хана воины вошли в Чуфут-Кале.
Город пал. А в предрассветной мгле
Раненый казнён Саляхиддин,
Похитителям конец один.
Бездыханной Ненкеджан нашли:
Бросилась от горя со скалы.
Без следа исчез Бихим Ехуда,
Избежав позора, пересуда.
И, остатки разума круша,
Где-то мечется его душа
Между чувствами любви и долга,
Умоляя о прощеньи Бога.
Но пророчество набрало силы:
Нет на кладбище его могилы…
Тохтамыш воздвигнул мавзолей
Над могилой дочери своей,
Где тревожные обрывки сна
Видит только полная Луна.
Примечания:
Первоисточник для данной поэмы – «Рассказ о мавзолее Ненкеджан ханым», написанный Османом Акчокраклы (1878 – 1938), крымскотатарским писателем, археологом, фольклористом, историком и педагогом в 1899 г.
Напечатан в русском переводе в книге: Л. С. Юнусова. Крымскотатарская литература. Сборник произведений фольклора и литературы VIII–XX вв. Симферополь: Доля. 2002 г. С. 174-178.
- Кырк-Ор или Чуфут-Кале – скальный средневековый город-крепость в Крыму вблизи Бахчисарая.
- Биюк капу – большие ворота.
- Кенасса – краимская церковь.
- Батыр – богатырь.
- Ханым - госпожа.
- Бек - властитель,господин.
- Саз - музыкальный струнный инструмент.
Свидетельство о публикации №126061408665
