Пурушоттама-йога текст 8

Когда получает тело и когда
Также его покидает, Душа -
Владыка тела, забирая эти*,
Уходит как ветер,
Что аромат цветка
Переносит от источника*.




P.S. переведено почти слово-в-слово к оригиналу на Санскрите.


Примечание:

Эти* является указанием на 6 чувств, включая ум, о которых шла речь в предыдущем стихе. По моим личным наблюдениям все стихи отличаются краткостью и ёмкостью, поэтому лишние слова на Санскрите никогда не повторяются. Во всех трактовках данного стиха также стоит про 6 чувств, к которым, как сказано в предыдущем тексте, относится также и ум.
Но также это и логически вытекает из предыдущего стиха. Я придерживаюсь дословного перевода как можно более близкого к языку оригинала.

Источника* - тут имеется в виду сам цветок. Метафора состоит в том, что всё, что мы накопили за жизнь на уровне чувств и ума переносится Душой дальше. И это очень поэтичное сравнение.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →