Lana del Rey. Every Man Gets his Wish - Сбудутся в

Эквиритмичный перевод (с сохранением слоговой структуры и ритмики оригинала) неизданной песни Ланы дель Рей "Every Man Gets his Wish". Местами перевод не соответствует оригиналу для естественного звучания на русском языке.

Сбудутся все Мечты

(Будет всё - только свистни)

Милый, не будешь ты стар никогда,
Ведь любовь моя будет вечно жива.
Ты видишь, я смотрю ТВ, следя,
Как ты тро-тро-трогаешь меня.

Вдвоём, мы молоды как в раю,
Пока Шевроле есть - будем трогаться в путь.

Мы оторвёмся как в конце соровых,
Мы в Шевроле будем всё лето, без зимы.
Он простится, но ещё до дней дурных
Встретим мы рассвет без мыслей плохих.

"Сбудутся все мечты,
Сбудутся все мечты"
Мне скажешь ты, где они?

Говоришь, что без тебя я не проживу,
С тем, как я жила - я за счастье умру.
Рождена плохой, но буду и я
Сиять звездой на Голливуд и Вайн.

Мы оторвёмся, будто наша смерть близка,
Мы будем пить вино вишнёвое и мчать.
Никому не стану я принадлежать,
Всё оставив, свою жизнь смогу начать.

"Сбудутся все мечты,
Сбудутся все мечты"
Мне скажешь ты, где они?

"Сбудутся все мечты,
Сбудутся все мечты"
Мне клялся ты иль шутил?

Я любить научилась по фильмам,
Он в Руби Тьюздей вошёл очень стильно.
Говорит: "Я возьму милкшейк и тебя"
"Я подам тебе сердца куски льда!"
Сердца куски льда.

Я работала в придорожном кафе,
Он приехал на Шевроле,
Всё манил и свистел мне вслед,
"Лана дель Рей, как он стал твоим?"
"Как он стал твоим?" Ответ:

Он любит очки-сердечки,
Он любит зад в форме сердца,
Хрустальный бокал и свечки.

"Сбудутся все мечты,
Сбудутся все мечты"
Мне скажешь ты, где они?

"Сбудутся все мечты,
Сбудутся все мечты"
Мне клялся ты иль шутил?

Every Man Gets his Wish

(You can whistle for it)

Baby, you'll never grow old in my eyes
With your golden grill, true love never dies
You wanna watch me while I watch TV
While you're t-t-t-t-touchin' me

We're forever young in paradise
As long as you got the Chevrolet, I will ride

Gonna party like it's 1949
We're in that Chevrolet from July to July
Gonna see it all before he says goodbye
Every man deserves to see the sunrise

"Every man gets his wish
Every man gets his wish"
You told me this, where is mine?

You said I'd never make it outta here alive
At the rate I was goin', I'd be lucky to die
I was born so bad, not naturally right
The brightest star on Hollywood and Vine

We're gonna party like we're runnin' outta time
We're getting drunk and drivin' fast on cherry wine
Never do belong to anyone I find
Leavin' everything I ever knew behind

"Every man gets his wish
Every man gets his wish"
You told me this, where is mine?
"Every man gets his wish
Every man gets his wish"
Promised me this, were you lyin'?

I learned how to make love from the movies
He found me waitressin' at Ruby Tuesday's
He said "I wanna buy you up, plus a white milkshake"
I said "I'll serve you up a special side of heartbreak!"
Special side of heartbreak

I was workin' down in the corner cafe;
You would drive by in the Chevrolet
Whistle at me as my hips go sway
"Lana Del Rey, how you get that way?"
How you get that way? I said

"He loves my heart shape sunglasses
He loves the heart shape my ass is"
Cristal, crystal champagne glasses

"Every man gets his wish
Every man gets his wish"
You told me this, where is mine?
"Every man gets his wish
Every man gets his wish"
Promised me this, were you lyin'?

Эта песня напоминает "1949", но звучание у неё довольно "оптимистичнее" на первый взгляд, а сюжет более развёрнут. Так же немного ретро, немного дешёвого гламура и немного трагедии под слоем сахара. В первую очередь, эта песня про расхождение мечты и реальности. Здесь лирическая героиня живёт в мире киношных фантазий, верит в любовь как в фильмах, но сталкивается с жёсткой, почти криминальной для героини реальностью и говорит: "Ты говорил, что у каждого сбываются мечты, а моя-то где?". Сначала идёт романтика: девушка с парнем (у которого конечно же золотые грилзы) едут на Шевроле (не на Понтиаке уже, как в той же "1949"), у них вечное лето и вечная молодость. Они смотрят ТВ, флиртуют и живут будто вне времени. Но постепенно проступает реальность - алкоголь, пьяная езда и ощущение, что всё может закончиться в один момент - "We're gonna party like we're runnin' outta time" (рус. Мы оторвёмся, будто наше время на исходе). А в бридже лирическая героиня рассказывает нам, как же она познакомилась с этим сомнительным молодым человеком. Он работала в кафе официанткой, жила на грани и с самого рождения чувствовала себя неправильной и этот парень сказал ей, что так она живой не выберется отсюда. Сама же героиня не умеет любить. Она научилась "любить" по фильмам - значит, научилась играть в любовь. И вся её жизнь - это только её кафе, мужчины, деньги и флирт. Но этот парень решил всё-таки взять героиню с собой и увезти в Голливуд просто потому что она красива. К концу сам припев с "Where is mine?" (рус. Где мои?) уже звучит больше как обвинение, нежели просто вопрос. Героиня, официантка из кафе, голливудская дива, потерянный ребёнок одновременно и романтична, и цинична, и наивна, и уже сломана. Сама песня не про любовь, а про несбывшуюся мечту, которую продали как гарантированную.

В моём переводе песня превратилась в русскую балладу, где акцент сместился с холодной иронии оригинала на почти искреннюю трагедию. Оригинал был циничным, отстранённым и почти насмешливым, а перевод приобрёл нотки романтики, обречённости и чего-то почти исповедального. Героиня стала менее играющей, более чувствующей по-настоящему. С рефреном я угадал - звучит как детская вера и обещание, но и сломанная надежда тоже есть в этих словах. Саму атмосферу дороги мне тоже удалось передать, а тема саморазрушения усилилась, получилась почти предсмертная истерика. Бридж тоже сохранил ключевой смысл. Но единственное - мне кажется, я изменил героиню. Ощущение, будто в переводе она всё ещё верит. Хотя в оригинале она уже должна осознавать фальшь и даже смеяться над ней, играя роль. У меня же получилась чистая жертва, более искренняя и менее манипулятивная. Ну и социальная грязь как-то снижена. В итоге героиня чувствует чуть больше, чем играет. Ну, может такая особенность русского языка - превращать всю игру в искренние чувства.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →