Иоганн Фридрих Глейм. Дружба без Любви
Liebe, weg! Du zankst dich nur,
Bist nur immer eifersuechtig!
Siehst nur immer nach der Uhr,
Bist, wie ihre Stunden, fluechtig!
Freundschaft, bleib’! Du zankst dich nicht,
Bist nicht immer eifersuechtig!
Siehst in’s helle Sonnenlicht,
Bist nicht unstaet, bist nicht fluechtig!
Komm’ und sitz’ auf meinem Schooss,
Herrsch’ in meinem kleinen Staate! –
Wie werd’ ich die Liebe los?
Rathe, liebe Freundschaft, rathe!
Johann Wilhelm Ludwig Gleim
1719 - 1803
Дружба без Любви
Прочь, Любовь! К одной на срок,
ты непостоянна.
От тебя расход не прок,
всё безумно, пьяно.
Дружба, будь при мне одна
многим– долгой, разной.
Ты на чувства небедна
и не застишь разум,
дар земной, не высока,
не огнём, так светом
правь в мирке моём... но как
без Любви, советуй?
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №126061402573
