Пурушоттама-йога текст 6

Ни огонь, ни солнце, ни луна
Не освещают ту, в которую придя,
Не возвращаются сюда* -
Та обитель Высшая Моя.


P.S. переведено почти слово-в-слово к языку оригинала на Санскрите.

* подразумевается материальный мир. В оригинале стоит просто "не возвращаются". Но в одном из предыдущих текстов под словом "здесь", которое стоит в оригинале, подразумевается именно материальный мир. И во всех известных нестихотворных переводах этого стиха стоит также про материальный мир, поэтому я сочла возможным добавить слово "сюда".

Важно было бы также отметить, что переводы большинствах стихов очень адаптированы под их языковое восприятие: в них достаточно много добавлений для уточнения того или иного момента в тексте. И поскольку все добавления и уточнения не вынесены в сноски, а стоят прям в тексте, будучи частью самого перевода от автора, то невозможно понять, какой сам оригинал в чистом виде, пока не обратишься к подстрочнику изначального текста на Санскрите.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →