Wilgelm Busch. 2. 37. Aergerlich
Aus der Muehle schaut der Murller,
Der so gerne mahlen will.
Stiller wird der Wind und stiller,
Und die Muehle stehet still.
So gehts immer, wie ich finde,
Rief der Mueller voller Zorn.
Hat man Korn, so fehlts am Winde,
Hat man Wind, so fehlt das Korn.
*
2.37. Сердито
Из мельницы выглядывает мельник,
Который так охотно хотел бы молоть.
Ветер становится все тише и тише,
И мельница останавливается.
«Думаю, так бывает всегда, -
В гневе воскликнул мельник. –
Когда есть зерно, то нет ветра,
Когда есть ветер, нет зерна!»
Подстрочник Л.Фукс-Шаманской
2.37. Сердито (По изданию
"Вильгельм Буш. Казаться и быть.
Перевод Б.Красновского".
М. Изд. КнигИздат. 2025)
Мельник старенький, привыкший
День за днем молоть зерно,
Смотрит – ветер тише, тише,
Знать, сейчас всё стать должно.
«Это ж прямо, как примета, –
Говорит, – вот, сатана!
Есть зерно, так ветра нету,
Ветер есть, так нет зерна!»
Свидетельство о публикации №126061000161
