Кире кайту Хадиче М. Джалиль. Возвращение Хадиче

Кире кайту Хадиче’
Муса Джалиль
Возвращение Хадиче’ в переводе  Агапы Коэль

В соседнем  селе Хадиче’ загулялась,
В саду ей до ночи привольно лежалось.
Луна на загривках потом наблюдала,
Как та по тропинкам к себе побежала.

Охранник в сторожке заснул очень крепко, 
И стука в калитку совсем не слыхал.
Девица на улице - будто бы в клетке:
Железный замок  ей путь  закрывал.

Ждала у ворот Хадиче’ очень долго,
Но не поночуешь, хоть лета  пора.
Да белому личику слишком тут колко.
Вдруг мысль осенила - идея пришла.

Кто видит, коль темень? Здесь глаз хоть коли.
К забору , как в стремя, вскочила  в пыли.
Уж сил поднабравшись, взяла сей трамплин,
Но жаль была в юбке все ж вместо штанин.

Одну неприятность заметить успела,
В порыве гвоздем как юбку задела.
Домой возвратилась-разрез бы зашить…
Забывчивость / лень ли не дали свершить.

Плюс поздно проснулась - результат той прогулки,
На службу помчалась в разорванной юбке,
«Хэй, люд просыпайся! Смотри,  кто идет»,-
Соседи глядят. Взяты в оборот.

Друг друженьку будят: «А ну, полюбуйся.
Ну как гармонична Хадиче’ фигурка.
В разрезе , ступая, колышется стан,
А ножки у девы на зависть богам.

Нетронута юбка - и будто задумка.
В селе не узнают была ли прогулка.
И что же я вижу на следующий день?
Смеюсь я и плачу… Хадиче’, как тени:

Все полные женщины с юбкой в разрезе,
Видны ножки тетей у каждой в отрезе.
Смотри, мой сосед, я предупреждаю,
Коль «мода» зарулит, то  не обещаю,

Что будет она хороша иль - беда ,
То не угадаешь, пока  до бедра
Разрез у той юбки не доведешь.
Эй, Хадиче’, Хадиче’ , куда приведешь?

Какую работу запутаешь снова?
Как новая мода на раз-два готова?
Девочонки, не бегайте вы по  ночам,
Заборы не нужно седлать снова вам.

Еще кое-что есть в слове  том «Мода».
Должна элегантна все ж быть от природы.
Изюминку как для каждой хранить?
Не гнаться б за модой, с достоинством жить.

09.06.2026

Оригинал :

К;рше кызы Х;дич;, ;Шулай гад;тт;геч;,;Озак й;реп бакчада, ;Кичегеп кайтты кич;.
Каравылчы карт аны; ;Ишетм;г;н кайтканын. ;Шу;ар к;р; ачмаган ;Х;дич;г; капканы.
Капкада тимер йозак, ;Х;дич; к;тк;н озак. ;Тышта кунып булмый бит, ;Булса да г;рч; й;з ак.
Ахры кызга уй кер;, ;Т;нл; бел;н кем к;р;? ;К;п тикшерми Х;дич;, ;Койма аша сикер;.
Кайтып кер; йортына, ;Кайткач бар да онтыла. ;Тик, кадакка эл;геп, ;Юбка гына ертыла.
Ул к;н «со;» дип ямамый, ;Аны-моны карамый. ;Ирт;н кит; хезм;тк;, ;Кичегерг; ярамый.
;ле д; кич; со; кайтып, ;Йоклаган кырын ятып;;К;рше карчык эшен; ;Чак ;иб;рг;н уятып.
Мен; бара ул, кара! ;Юбка гына чайкала. ;Исе китеп хатын-кыз ;Юбкага карап кала.
Икенче к;н ни к;р;м? — ;Бер елыйм да бер к;л;м. ;Урам тулы хатын-кыз, ;Бар да ерык юбкадан.
К;рче, к;ршем текк;нче, ;«Мода» дип, к;н ;тк;нче, ;Бар да ерган юбкасын ;Бот т;бен; ;итк;нче!
;й, Х;дич;, Х;дич;! ;Кичегеп кайтып кич;, ;Нинди эшк; чуалды; -;Я;а мода чыгарды;.
Кызлар, т;нл; й;рм;гез, ;Коймадан сикерм;гез, ;Тагын ;лл; ни ертып, ;«Мода», - дия к;рм;гез.

12.02.1943

Перевод

Возвращение
Хадичино
Муса Джалиль

Соседние округанаселение,
Также,
Долгие прогулки в саду,
Вернулся поздно вечером.

Охранник старика
Не слышал.
Поэтому не открывал
Ворота хадиче.

Железный замок на воротах,
Хадича ждала долго.
Ведь на улице нельзя ночевать,
Хотя лицо белое.

В конце концов девушке приходит в голову мысль,
Кто видит ночью?
Многоборье,
Прыгает через забор.

Возвращение домой,
После возвращения все забывается.
Но, попав в гвоздь,
Только Юбка рвется.

Тот день» поздно",
Не смотря ни на что.
Утром уходит на службу,
Нельзя откладывать.

Все еще поздно вечером,
Лежа на спине;
Соседние округанаселение
Чак послал его разбудить.

Вот он идет, смотри!
Только Юбка встряхивается.
Примечаниялитература
Юбка осталась нетронутой.

Что я вижу на следующий день? —
Я плачу и смеюсь.
Уличная полная женщина,
Все в рваных юбках.

Смотри, мой сосед, прежде чем сшить,
» Мода", что день прошел,
Все в рваной юбке
Пока не дойдешь до бедра!

Эй, Хадича, Хадича!
Поздно вечером,
Какую работу ты запутал -
Вы выпустили новую моду.

Девочки, не ходите ночью,
Не прыгайте через забор,
Еще кое-что,
» Мода", - говорит он.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →