Кол. Муса Джалиль. Раб в переводе А. Коэль

Убоявшись врага,
Как осина дрожал,
Чтобы жизнь сохранить
Руки вверх он поднял.

Так в разгар боевой
Выбор сделал он свой:
Сняв винтовку с плеча,
Сам отдал палачам.

И ,с проклятием извне,
Осужден он врагом.
Крест из рук на спине…-
Стал навеки рабом.

Нагружен, истощен,
В тыл погнали раба.
Бьют нещадно кнутом.
На плечах короба-

Вражий груз в них лежит,
Он безмерно тяжел.
Кровь уж струйкой бежит,
И плечо рана жжет.

Он ступает свечой,
Гне’т его растопил,
Букву «зю» коромыслом
Из него сотворил.

Что же делать ему?
Как лицо сохранить?
Он вообще человек?
Как ему дальше жить?

И какая беда
пошутила с рабом?
Есть рука и нога…
Голова ж кувырком.

Враг всю волю забрал,
и душа на шесте,
Сам себя он пенял.
Толку нет уж нигде.

Заблокирован путь-
жизни нет у раба,
Человечию  суть
подарил он врагам.

Просто парень решил,
И задрал руки вверх,
Клятву он порешил,
Не сдержал свой обет.

На войне иль за правду
стоять до конца,
Или жалкое рабство-
где не будет лица.

Выбор сделать придется.
Первый путь знаменит,
Ну а выход второй
лишь позором покрыт.

06.06.2026-07.06.2026

Оригинал взят с сайта

https://shigriyat.ru/

Ул, куркып, дошманы алдында, ;Калтырап, к;т;рде кулларын. ;Сугышны; и; кызган чагында;Ташлады кулыннан коралын.
Дошманы с;ген; - ;икрен;;Кулларын каерып б;йл;де. ;;стен; тау х;тле й;к т;яп, ;Камчылап тылына ;йд;де.
Ул бара, кан юа ;илк;сен ;Камчы ;;м дошманы й;генн;н. ;Ш;м кебек т;з буе, нишл;сен? ;К;янт; шикелле б;гелг;н.
Кешелек сыйфаты бу чакта, ;;йтегез, бармы бу мескенд;? ;Аягы, куллары ;;м х;тта ;;аны да ху;асы иркенд;.
Юк си;а кешеч; к;н ит;, ;Бикл;де; син гомер юлы;ны,;Дошманы; алдында, егетем, ;Бер куркып к;т;рг;ч кулы;ны.
Я сугыш син яклап хаклыкны, ;Я сайла кызганыч коллыкны. ;Беренче юл нинди данлыклы,;Икенчесе нинди хурлыклы.

Январь 1943

Примерный дословный перевод
Раб
Муса Джалиль

Он боялся врага,
Дрожа, Он поднял руки.
В самый разгар войны
Бросил оружие.

Проклятие врага
Руки его были скрещены.
Грузоподъемность,
Хлынул в тыл.

Она идет, кровь омывает плечо
Кнут и груз врага.
Прямо как свеча, что делать?
Изогнутый, как коромысло.

Человеческие качества тогда,
Скажите, есть ли в этом беде?
Ноги, руки и даже
И душа на воле хозяина.

Нет тебе по-человечески,
Ты заблокировал свой жизненный путь,
Перед врагом, парень,
Подняв руку,

Или война ты отстаиваешь правду,
Или выбери жалкое рабство.
Какая знаменитая первая строка,
Какой позорный второй.


Рецензии