Кол. Муса Джалиль. Раб в переводе А. Коэль
Как осина дрожал,
Чтобы жизнь сохранить
Руки вверх он поднял.
Так в разгар боевой
Выбор сделал он свой:
Сняв винтовку с плеча,
Сам отдал палачам.
И ,с проклятием извне,
Осужден он врагом.
Крест из рук на спине…-
Стал навеки рабом.
Нагружен, истощен,
В тыл погнали раба.
Бьют нещадно кнутом.
На плечах короба-
Вражий груз в них лежит,
Он безмерно тяжел.
Кровь уж струйкой бежит,
И плечо рана жжет.
Он ступает свечой,
Гне’т его растопил,
Букву «зю» коромыслом
Из него сотворил.
Что же делать ему?
Как лицо сохранить?
Он вообще человек?
Как ему дальше жить?
И какая беда
пошутила с рабом?
Есть рука и нога…
Голова ж кувырком.
Враг всю волю забрал,
и душа на шесте,
Сам себя он пенял.
Толку нет уж нигде.
Заблокирован путь-
жизни нет у раба,
Человечию суть
подарил он врагам.
Просто парень решил,
И задрал руки вверх,
Клятву он порешил,
Не сдержал свой обет.
На войне иль за правду
стоять до конца,
Или жалкое рабство-
где не будет лица.
Выбор сделать придется.
Первый путь знаменит,
Ну а выход второй
лишь позором покрыт.
06.06.2026-07.06.2026
Оригинал взят с сайта
https://shigriyat.ru/
Ул, куркып, дошманы алдында, ;Калтырап, к;т;рде кулларын. ;Сугышны; и; кызган чагында;Ташлады кулыннан коралын.
Дошманы с;ген; - ;икрен;;Кулларын каерып б;йл;де. ;;стен; тау х;тле й;к т;яп, ;Камчылап тылына ;йд;де.
Ул бара, кан юа ;илк;сен ;Камчы ;;м дошманы й;генн;н. ;Ш;м кебек т;з буе, нишл;сен? ;К;янт; шикелле б;гелг;н.
Кешелек сыйфаты бу чакта, ;;йтегез, бармы бу мескенд;? ;Аягы, куллары ;;м х;тта ;;аны да ху;асы иркенд;.
Юк си;а кешеч; к;н ит;, ;Бикл;де; син гомер юлы;ны,;Дошманы; алдында, егетем, ;Бер куркып к;т;рг;ч кулы;ны.
Я сугыш син яклап хаклыкны, ;Я сайла кызганыч коллыкны. ;Беренче юл нинди данлыклы,;Икенчесе нинди хурлыклы.
Январь 1943
Примерный дословный перевод
Раб
Муса Джалиль
Он боялся врага,
Дрожа, Он поднял руки.
В самый разгар войны
Бросил оружие.
Проклятие врага
Руки его были скрещены.
Грузоподъемность,
Хлынул в тыл.
Она идет, кровь омывает плечо
Кнут и груз врага.
Прямо как свеча, что делать?
Изогнутый, как коромысло.
Человеческие качества тогда,
Скажите, есть ли в этом беде?
Ноги, руки и даже
И душа на воле хозяина.
Нет тебе по-человечески,
Ты заблокировал свой жизненный путь,
Перед врагом, парень,
Подняв руку,
Или война ты отстаиваешь правду,
Или выбери жалкое рабство.
Какая знаменитая первая строка,
Какой позорный второй.
Свидетельство о публикации №126060703924