Старость
Joseph Freiherr von Eichendorff
Hoch mit den Wolken geht der V;gel Reise,
Die Erde schl;fert, kaum noch Astern prangen,
Verstummt die Lieder, die so fr;hlich klangen,
Und tr;ber Winter deckt die weiten Kreise.
Die Wanduhr pickt, im Zimmer singet leise
Waldv;glein noch, so du im Herbst gefangen.
Ein Bilderbuch scheint alles, was vergangen,
Du bl;tterst drin, gesch;tzt vor Sturm und Eise.
So mild ist oft das Alter mir erschienen:
Wart nur, bald taut es von den D;chern wieder
Und ;ber Nacht hat sich die Luft gewendet.
Ans Fenster klopft ein Bot' mit frohen Mienen,
Du trittst erstaunt heraus – und kehrst nicht wieder,
Denn endlich kommt der Lenz, der nimmer endet.
В заоблачную высь взмывают птицы,
А в дремлющих садах увяли астры.
Смолкают песни соловьиной страсти,
И мрачность зим приветствует волчица.
А в доме тикают часы бессонно,
Им подпевает осени певунья.
И только книга, вечной истины ведунья,
Смогла б отвлечь от зимнего канона.
Мне старость, кажется порою, кроткой -
Дождётся, с крыш капель опять прольётся,
Наполнит воздух ароматом вёсен.
Там вестник солнца с радостною ноткой.
Ты выйдешь, полон радостных эмоций -
Пришла весна и расцветают розы.
Свидетельство о публикации №126060603701