Хаджи Димитър Христо Ботев

перевод с болгарского языка Елены Асатуровой

Живой, живой он! Там, на Балканах,
Весь окровавлен, лежит, стеная.
В груди героя зияет рана.
Он молод, сила же в нём мужская.

Ружьё отбросил, разбита сабля
Ударом мощным по плоти бренной.
В глазах темнеет и тело слабнет.
Он шлет проклятья свои вселенной.

Над ним, сраженным, простор небесный.
Палящим шаром застыло солнце.
А где-то жницы над полем песня,
И кровь героя на землю льется.

Знать, время жатвы. Вам петь, рабыни,
О тяжкой доле. В земле согретой
Рабов безмолвных он также сгинет.
Ты только, сердце, молчи об этом!

Тот, кто падет в боях за свободу,
Станет бессмертен: оплакивать будут
Небо, земля, живая природа,
Люди же в песнях не позабудут…

Тень ему в полдень подарит орлица,
Бережно волк его раны залижет.
Сокол заботится - гордая птица
По духу герою нашему ближе.

Вечером месяц призрачным светом
Звезды сзывает – станет им тесно.
Лес зашумит, растревоженный ветром,
Балканы затянут гайдукские песни.

Нимфы лесные в белых одеждах
Тихо по травам зелёным ступают.
Чудны, красивы. С песнею нежной
Тело героя они окружают.

Травами раны его врачуют
И омывают водой студёной.
Та, что с улыбкой в губы целует,
Кажется милою и влюблённой.

Где Караджа’? Расскажи мне, сестрица,
Где же отряд гайдуко’в моих верных?
С жизнью земной я готов проститься,
Душу мою забери ты на небо.

И девы – нимфы летят, обнявшись,
И до рассвета кружиться будут
С песней призывной, сзывая павших,
Дух воеводы ища повсюду.

Уже светает! А на Балканах
Сражён герой. И, печально воя,
Кровь лижет волк с обнаженной раны…
Восходит солнце палящим зноем.


Рецензии