Война с любовью - путь обмана... Тадмин аль хаим

                Сравню я кудри с войском Сулеймана,
                Юсуф лицом прекрасной посрамлён.
                Её прекрасный стан сравню с душою:
                Она идёт  –   и мёртвый воскрешён.
               
                Мауланэ Шейхзаде АТАИ (XV век)
                Перевод Л.ФОКИНА


Война с любовью – вечный путь обмана.
И днём и ночью в думах непрестанно
Спешить готово сердце на поклон -
Пусть гордость, как зияющая рана
Саднит. Удар был точно нанесён
Насмешкой, точно взмахом ятагана,
Сражённый вряд ли может быть спасён.
Война с любовью – вечный путь обмана.
Сравню я кудри с войском Сулеймана,
Юсуф лицом прекрасной посрамлён.
Её прекрасный стан сравню с душою:
Она идёт – и мёртвый воскрешён.
Но жизнь в плену не радует Аслана.
Война с любовью – вечный путь обмана.


Рецензии
Отличная работа. Пристрастилась к Вашим Тадмин аль хаим. Только вот у меня кое-какие сомнения в одной строке : Сражённый (чем?) ею (насмешкой). Возможно, у меня неправильное прочтение. С уважением,Надежда.

Надежда Саяпина Одинцова   04.06.2026 09:38     Заявить о нарушении
Уважаемая Надежда!
Вы всё правильно прочитали. Сражённый насмешкой.
Тем не менее, замечание весьма уместно - хорошая техника не допускает сомнительных оборотов.
С учётом этого заменил это выражение. Текст только выиграл!
Примите мою искреннюю благодарность и за Ваш интерес к моим опусам, и за позитивный отклик.
С самыми искренними пожеланиями добра, Аслан

Сергей Асланов   04.06.2026 10:24   Заявить о нарушении