Спасибо! Антитеза - интересный и смелый прием; в Ваших стихах она сжалась до оксюморона и вдруг вырвалась, как вырывается пружина из-под спуда. Да, нет традиционного парадокса в конце - но разве это плохо?! Легкость, негромкость обнаруживают прищур авторских глаз, вдруг засиявших, но - слезой. Смена дактилической и т.н. мужской клаузулы - еще одно бесспорное достоинство, передающее растерянность, но уж точно не безразличие. Оно, безразличие, - в ура-патриотических тирадах иных стихоломов, серьезно считающих, что быть поэтом - значит стоять на четвереньках. Как все у Вас гармонично, даже горечь и грусть! Как изысканно в кажущейся простоте!..
Благодарю Вас, Александр. Ваш разбор — сам по себе текст, который хочется перечитывать. Антитеза, вырывающаяся оксюмороном; клаузулы, передающие растерянность; лёгкость без пафоса — Вы филигранно сформулировали то, что я чувствовал при письме, но никогда не смог бы назвать это так точно. И про «стихоломов на четвереньках» — убийственно и честно. Спасибо.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.