Переводы из Гийома дю Вентре 7

Пока еще никто не выжил в этом мире.
Ни трус и ни герой. Конец у всех один.
Но, зная это всё, как дважды два четыре,
И я лечу вперед. Мы все вперед летим.

Стремленье показать свой нрав слепой Европе
Опустошает мозг рассудку вопреки.
Сметая строй врага в стремительном галопе,
Обманывают смерть лихие игроки.

Ни нашим, ни чужим не выжить в этой битве.
А если не сейчас, в какой-нибудь другой
Погибнем как и те, кто раньше нас погибли,
Обманутые вновь любимою страной...

Боюсь, что и Земля не вечна под Луной,
Как ржание коня, который подо мной...


Рецензии
Добрый день, Станислав!
Читаю переводы из дю Вентре, читаю его современников. Не то чтобы ретивый последователь одной веры не пытался уязвить (и отнюдь не любовью!) последователя другой... Но при этом – такая отрешённость от земных забот, что в пору вздрогнуть: о чём вы? Не ваш ли дом пылает, пока вы выводите строку за строкой? И то ли это какая-то запредельная мудрость, то ли столь же запредельное безрассудство...
И только далеко-далеко на востоке спустя четыре с половиной столетия кто-то играет в вас, уповая, что уж теперь-то всё будет иначе.

Plus   13.06.2026 22:14     Заявить о нарушении