Переводы из Гийома дю Вентре 7
Ни трус и ни герой. Конец у всех один.
Но, зная это всё, как дважды два четыре,
И я лечу вперед. Мы все вперед летим.
Стремленье показать свой нрав слепой Европе
Опустошает мозг рассудку вопреки.
Сметая строй врага в стремительном галопе,
Обманывают смерть лихие игроки.
Ни нашим, ни чужим не выжить в этой битве.
А если не сейчас, в какой-нибудь другой
Погибнем как и те, кто раньше нас погибли,
Обманутые вновь любимою страной...
Боюсь, что и Земля не вечна под Луной,
Как ржание коня, который подо мной...
Свидетельство о публикации №126060304498
Читаю переводы из дю Вентре, читаю его современников. Не то чтобы ретивый последователь одной веры не пытался уязвить (и отнюдь не любовью!) последователя другой... Но при этом – такая отрешённость от земных забот, что в пору вздрогнуть: о чём вы? Не ваш ли дом пылает, пока вы выводите строку за строкой? И то ли это какая-то запредельная мудрость, то ли столь же запредельное безрассудство...
И только далеко-далеко на востоке спустя четыре с половиной столетия кто-то играет в вас, уповая, что уж теперь-то всё будет иначе.
Plus 13.06.2026 22:14 Заявить о нарушении