Когда-нибудь потом

 
УИЛЬЯМ БАТЛЕР ЙЕЙТС

 
 КОГДА-НИБУДЬ ПОТОМ

 
Когда-нибудь на склоне дней твоих,
О прошлом у камина сожалея,
Достанешь эту книгу, где твоею
Былой красою полон каждый стих.

 
И ею ты в сиянии зеркал
Пленяла многих, но лицо без грима
И трепетную душу пилигрима
Лишь я в тебе ценил и понимал.

 
И запоздалых не скрывая слёз,
Шепни, нагнувшись к тлеющим поленьям:
Была любовь, но утекла в забвенье,
Туда, за горы, к мириадам звёзд.

 
перевод Жанны Камлюк

 
WILLIAM BATLER YEATS

 
 WHEN YOU ARE OLD

 
When you are old and grey and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

 
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.

 
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →