Ефимия. Милан Ракич. Перевод Анны Хурасевой
Жена владыки Углеша. В тиши,
Вдали от мира, свет нашла тот самый,
Что стал покровом веры для души.
Повсюду льётся кровь, и смерти стоны,
В руинах царства, сёла, города.
Несёт молитвы крест уединённо,
Сшивая поминальные шелка.
Века промчались как одно мгновенье,
Но вновь страдает в тяготах народ,
И в этот миг нисходит откровеньем,
Что боль твоя и в нас сейчас живёт.
В тот тяжкий час, когда лишь скорбь и муки,
И нет просвета в сумрачной дали,
Твою обитель, вспомню словно путник,
О, сербская заступница земли.
Пусть чёрный день подталкивает к краю
И гаснет свет, в тисках скорбей дрожа,
Твоя молитва душу обнимает,
Ты снова плачешь с нами, госпожа.
2026
Ефимия (в миру Елена Мрнявчечич) монахиня (ок. 1349–1405) историческая личность XIV века, жена сербского правителя (деспота) Углеши, после гибели мужа (в битве с турками) стала монахиней, известна тем, что вышивала молитвы золотыми нитями.
.
Милан Ракић ЈЕФИМИЈА. СЕРБСКИЙ
Јефимија, ћерка господара Драме,
И жене деспота Угљеше, у миру,
Далеко од света, пуна верске таме,
Везе свилен покров за дар манастиру.
Покрај ње се крве народи и гуше,
Пропадају царства, свет васколик цвили,
Она, вечно сама, на злату и свили
Везе страшне боле отмене јој душе.
Векови су прошли и заборав пада,
А још овај народ као некад грца,
И мени се чини да су наша срца
У грудима твојим куцала још тада,
И у мучне часе народнога слома,
Кад светлости нема на видику целом,
Ја се сећам тебе и твојега дома,
Деспотице српска с калуђерским велом!
И осећам тада да, ко некад, сама,
Над несрећном коби што стеже све јаче,
Над пламеном који обухвата тама,
Стара Црна Госпа запева и плаче...
Свидетельство о публикации №126060208550