С Купянского боя...

         Вероятнее всего в начале 1918 года, когда выводили русские войска из Финляндии, в которой уже разгоралась своя гражданская война, неизвестный автор сочинил песню про двух героев.

Шли два героя с германского боя.
И шли два героя домой.
Они повстречались на финской границе.
И финн из них ранил одного.

«Товарищ, товарищ, болят мои раны,
Болят мои раны тяжело.
Одна засыхает, другая нарывает,
А с третьей придется умереть.

А дома детишки, жена молодая,
Они ожидают домой».
«И пусть ожидают, не важное дело,
Но им не дождаться тебя».

Детишки подрастают, мамашу пытают:
«И где же наш папа родной?»
Она отвернется, слезами зальется:
«Погиб на германской войне».

            После окончания нашей гражданской войны, тоже неизвестный автор переделал песню на одесский колорит.

С одесского кичмана
Бежали два уркана,
Бежали два уркана да на волю.
На Средней на малине
Они остановились.
Они остановились отдохнуть.

Один - герой гражданской,
Махновец партизанский,
Добраться невредимым не сумел.
Он весь в бинты одетый
И водкой подогретый,
И песенку такую он запел:

Товарищ, товарищ,
Болят мои раны,
Болят мои раны в животе.
Одна не заживает,
Другая нарывает,
А третья засела в глыбоке.

За что же мы боролись?
За что же мы сражались?
За что ж мы проливали свою кровь?
Они же там пируют,
Они же там гуляют,
Они же там имеют гроши вновь.

Товарищ, товарищ,
Зарой ты мое тело,
Зарой ты мое тело в глыбоке!
Покрой могилу камнем,
Улыбку на уста мне,
Улыбку на уста мне положи!

Товарищ, товарищ,
Скажи ты моей маме,
Что сын ее погибнул на войне,
С винтовкою в рукою,
И с шашкою в другою
И с песнею веселой на губе.

             Прошло сто лет, и я дерзнул тоже сочинить на современном колорите про двух «героев».  Ежели кто из читателей пожелает исправить и дополнить мой текст, то я не возражаю. Сочтёмся славою.

С Купянского боя
Сбежали два героя,
Сбежали два героя в СэЗэЧэ.*
И где-то под Изюмом
Они остановились,
Они остановились в затишке.

Один «герой азовский»,
Бандероколомойский,
Бандероколомойский патриот.
Другого же поймали
И в бусик запихали,
Не стал он умирать как идиот.

Мой друже, мой друже,
Болят мои раны,
Болят мои раны в голове.
Одна за Петлюру,
Вторая за Бандеру,
А третья за Зеленского уже.

За что же мы сражались,
За что же мы страдали,
За что же погибали мы в бою?
Паны в тылу жируют,
В правительстве воруют,
А быдло проливает кровь свою!

*СЗЧ – самовольное оставление воинской части, то есть – самоволка. Так в вооружённых силах Украины стыдливо называют дезертирство.
               


2 июня 2026 г


Рецензии
В строках «Болят мои раны, болят мои раны тяжело» тепло сочетается с горечью, создавая образ, вспоминающий о сложной судьбе солдат. Произведение раскрашивает историческую картину через личные судьбы, и образ семьи, ожидающей домой, мощно резонирует с читателем. Переход от трагедии к одесскому колориту обнаруживает глубину народной памяти, наглядно демонстрируя, как история превращается в песню.

Александр Словолюбов   02.06.2026 20:47     Заявить о нарушении
Спасибо. Ваши слова требуют осмысления и возможно повлияют на корректировку моего произведения.

Виктор Королёв   02.06.2026 20:51   Заявить о нарушении