Айбек. По мотивам
АЙБЕК
Юраман, тошади севинчим.
Бу севинч ;аердан, билмайман.
Кечанинг о;уши латиф, жим…
Юлдузлар чамани гуллаган.
Тошлар ;ам, ;ушлар ;ам ухлайди
Шамоллар учганда еп-енгил,
Ой нури мавжланиб титрайди,
Баргларга киради ширин тил.
Коинот севгиси гул каби
;албимда очилар, ;аёл — ;ур.
Тўладир севинчнинг ;ада;и,
Юлдузлар томчилар олтин нур…
1936, июль, Чимён
По мотивам стихотворения:
Ночь со мной – я в пути не один:
Небо звёздами путь осыпает,
Сердце радостно бьётся в груди, -
Отчего мне легко, я не знаю.
Всё затихло, пернатые спят,
Ветер спит, и всё замерло в высях,
Волны лунного света искрят,
Растекаются сладостью в листьях.
Мир, Весна и Любовь, что цветок:
Радость сердца во мне расцветает;
Золотится свободный восток,
И в притихшей душе рассветает.
Свидетельство о публикации №126060204935
**
Я позабыл нюансы узбекской поэзии.
Знаю, что АЙБЕК это поэт, но помню, что Юлдуз - это звезда.
А "Юлдузлар чамани гуллаган" - это что-то "звёзды расцветают"?
Может быть я не сумел понять этой прелести.
Ваш перевод прекрасен, он как бы вводит в простор
узбекских садов и журчащих арыков.
Спасибо большое!
Ю.Алтайцев 17.07.2026 11:25 Заявить о нарушении
Ида Замирская 17.07.2026 13:44 Заявить о нарушении