Отпускаю. Перевод стихотворения М. Стулькивской

Отпускаю былые
Обиды и призраки боли.
Как же это легко —
Отпускать, ни о чём не моля…
Я смогла вновь найти в себе силы,
Остаться собою,
Как весна, зеленеет,
Цветёт и душа, и Земля.

Отправляю далёкие
Тени притворства подальше!
Всё, что было, пора
Отпустить безвозвратно давно…
Как легко подниматься,
Когда нет ни грима, ни фальши!
Пусть уходит ненастье,
Неискренность, так суждено.


Оригинал:
Вiдпускаю. И. Стулькивская


Відпускаю колишні
образи душевного болю,
Як же легко і просто
усе відпускати назад...
Бо зуміла я сили знайти
й знову стати собою,
І весніє у квітах
моєї душі зелен сад.

Відпускаю далекі
Печалі і розчарування,
Залишаю все те,
що давно залишити пора...
Як здіймається легко
без фальші і гриму кохання!
Як ховається в тінь
лицемірна й обмежена гра!

#поезія МирославаСтульківська, 2021


Рецензии
Доброго Утра.......Так искренне,правильно и тепло......Танечка,Мирослава спасибо,спасибо.Очень трепетно и трогательно.....Мира,Добра и всех Благ .....Обнимаю.

Марина Захаренко Венглинская   31.05.2026 11:01     Заявить о нарушении
Мариночка, тебе привет от Мирославы.

Татьяна Ионесси   31.05.2026 11:38   Заявить о нарушении