Gerard M. Hopkins Д. М. Хопкинс I wake and feel...

I wake and feel the fell of dark, not day.
What hours, O what black hours we have spent
This night! what sights you, heart, saw; ways you went!
And more must, in yet longer light's delay.
 
With witness I speak this. But where I say
Hours I mean years, mean life. And my lament
Is cries countless, cries like dead letters sent
To dearest him that lives alas! away.
 
I am gall, I am heartburn. God's most deep decree
Bitter would have me taste: my taste was me;
Bones built in me, flesh filled, blood brimmed the curse.
 
Selfyeast of spirit a dull dough sours. I see
The lost are like this, and their scourge to be
As I am mine, their sweating selves; but worse.

*   *   *

Проснусь: не день, но темень видит око.
О, как черны часы в ночи;, черны,
Где мы, душа, блуждать обречены
Еще не раз, ведь медлит свет до срока.

Так: не часы, но годы — без упрека
Скажу, — но жизнь! Мои сто стонов, сны
Мои — как письма, что возвращены,
Чей адресат возлюбленный далёко.

Я — желчь сама. Так повелел Господь:
Изжогою горька моя мне плоть —
Кость, жилы, и в крови до края порча.

Дух — кислая закваска теста. Да,
У всех заблудших лишь одна беда,
Их самость, как и мне — я сам; но горче.

Перевод Д. Манина
(Джерард Мэнли Хопкинс. Избранные стихотворения. М.: Водолей, 2017. С. 148)

*   *   *

Проснусь и чую тушу тьмы, не свет.
О, что за чернь часов мы провели
В ночИ! ЧтО, сердце, зрели; чтО прошли!
И — больше — ведь всё так далёк рассвет.
 
Свидетель — сам. Сказал «часов», но «лет»
Имел в виду, но «жизни», — ведь с земли
Без счёта стонов — мертвых писем клин —
Я слал к Нему, Кто ах! молчит в ответ.
 
Я желчь, изжога. Предан небесам,
Вкушаю горечь: горький вкус — я сам;
Мне кости, плоть и кровь проклятье рушит.
 
«Я»-дрожжи духа портят тесто. Там*,
Потерянным, их бич — по их грехам,
Их «я», как «я» моё здесь*; только хуже.

Перевод С. Федосова

* Курсив переводчика.

Сонет переводили также Г. Дашевский (вариация), Г. Кружков, А. Парин, Я. Пробштейн (https://arcada-nourjahad.blogspot.com/2015/12/1844-1889.html) и Д. Сильвестров.


Рецензии