Спасибо. Предрассветная. Ключи

СПАСИБО

ПРЕДРАССВЕТНАЯ

КЛЮЧИ

I. Встреча (ключ пространства)
Утро раннее на Via delle Coppelle —
Дыхание Рима, винный пар.
Спасибо, встретил, принял, трель.
Рассвет горел, — надтреснувший янтарь.

Ты не коснулся — глянул неопределённо,
Строка из Данте, сбитая с пути.
Так близко, в дюйме, но не тронул
— звезда, что учит жить, а не ползти.

Я шла — иль вёл ты — я не различала:
В клубке веков ослабла нить времён.
Фонарь Lanterna dei Sogni — я молчала,
Мечта во мне, как недосказанный наш сон.

II. Касание (ключ тела)
И знала: дом — закон Души,
Но раскалён мой медный круг.
Нутро вращается — ты не спеши,
Теперь не избежать нам пылких рук.

Я здесь — где восемнадцатый Sonetto
В сердцах звучал, как тайный талисман,
Ты локоть мой удерживал — и это
Взорвало кровь, как вспышка давних ран.

Ты говорил — и голос был стихом,
Что и Петрарка не дерзнул бы написать.
Я поняла: мы — редкие в таком,
Кто может боль не прятать, а читать.

III. Китай (ключ пути)
И вдруг — Китай. Qianmen,
Где фонари Deng Mi качают тьму.
Жасмин  благоухающий — мой плен,
Магнолий цвет как подношение сорву.

Толпа, тела, но мы — как два штриха
На свитке, слитом дождевой водой.
Пила латте. Пустой стакан. Ты натощак.Тиха
Была война, но сдали бой — и не борьбой.

Идём вдвоём, не ведая границ,
На талию скользнула кисть твоя....
Пронзает ток ещё издалека
О, мир, твой упоительный....
Где нет ни королей, ни их цариц.

IV. Взгляд (ключ речи)
Я подняла глаза — сперва к устам,
Где речь как мост, проросший вглубь.
Но сердце сдалось — вновь харам,
Мой город, взятый силой, не тобой.

А после — взгляд. В нём не было огня
Для плоти, и право только ясность и покой
Что рухнув не спеша, моя броня,
Размылась — плод любви живой.

Я улыбнулась — не лицом: собою,
Как тает в море брошенный песок.
И я текла, нет не судьбою,
А по утрате воли — и дорог.

V. Падение (ключ риска)
Ты говорил: «Нас мало. Мы — из тех».
Возжёгся телом,  поплыла.
На повороте — страх и лёгкий смех,
И я шагнула в об-мороке — не жива.

И падала в пылающий жарою день,
Но Ты поймал — и мир исчез.
Лёд-пламя таяло в распахнутую сень,
Энергией женьшень.
В наш лес.

VI. Возвращение (ключ формы)
Я вздрогнула. Вернулась. Тело — сталь.
Что голод? Потерял засов?
«Где мы?» — и голос резал, как кристалл,
Как будто свет внутри меня усох.

Ты улыбнулся — было так легко —
И обошлось всё без вины.
И в этом больше, чем тепло:
Признанье без касанья. Без цены.

VII. Четыре ключа (ключ выбора)
Я слышала — не ты, а тишина:
«Ключа четыре — пустота меж них».
И вспомнив, тело — не тюрьма,
А выбор, спрятанный в простых вещах земных.

И Взгляд. Касание. И Шаг. И Тьма.
Четыре встречи — и один порок.
Я запираю Сердце не сама —
А чтобы сон вернул меня
в твой яркий солнечный поток

Однажды.

VIII. Прощание (ключ памяти)
Потом — рассвет. И летняя Душа.
Мой рок бежал вперёд, не зная нас.
Ну что же.... пробуждение.... пора….
Без подписи. Без дат. Без фраз.

И что-то вдруг произошло,
Как будто жизнь вдохнули мне в ребро.
Твоё зерно во мне взошло.
Я больше не убитое добро.
Я знаю: смерти нет, — Любовь.
Она — как код Души, без срока, без оков.

IX. Эпилог (ключ истины)
Ключа четыре ждут тебя. Я — не бегу.
Мир знает: выучила шаг.
Ищу — не зная, что найду:
Открытый свет
иль
золотой рычаг.
Но этого свидания — довольно мне.
Не плен.
Мой выбор, миг взойдёт во тьме —
Останусь: в памяти. В тебе.
И тайный ключ —
из слов,
сложился в тексты, без прикрас:

  «ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ВО МНЕ»
То счастье, не приказ.

Рискуя всем, что есть, я в одночасье.
Как сёрфер
На безмерной глубины волне....

.....тем пуще мил ты мне.

Спасибо же тебе
За встречи все
И за то дивное, разлитое внутри

невероятное причастие.....

* * * * *


18 Сонет Шекспира в переводе

Сравню ли день с тобой? —
Нет, ты живее и нежней:
В тебе покой, где май буянит грубо,
Где ветер рвёт бутоны без затей,
А лето так мгновенно и недолго.
Порой небесный глаз слепит жарой,
Порой его златой убор темнеет,
И красота уходит чередой —
Природа переменчива, ветшает.
Но твоё лето не сойдёт на нет,
Не потеряет данной красоты,
И Смерть не скажет: ты мой вечный пленник, —
Когда в строке бессмертной — это ты.

Пока дышать и видеть — дан нам дар,
Живут стихи, и в них — твой вечный жар
Души.


— Тайа Сэпп


AiA–T
    
    
25.12.25


Рецензии