1532. Из всех Темниц - Э. Дикинсон
Пришла пора бежать,
Любимый ждёт их Полдень,
В Тюрьме не удержать.
Шторм на Земле и Воздух оглушён
Без берегов счастьем.
Увы, придётся скрыться Хмурым,
Оставшись этому Врагом.
28.05.2026
1532. From all the Jails the Boys and Girls
Emily Dickinson
From all the Jails the Boys and Girls
Ecstatically leap —
Beloved only Afternoon
That Prison does not keep
They storm the Earth and stun the Air,
A Mob of solid Bliss —
Alas — that Frowns should lie in wait
For such a Foe of this —
————————
leap - 1.n 1) прыжок, скачок
2.v (leapt, leaped)
1) прыгать, скакать;
перепрыгивать;
to leap a fence -
перепрыгнуть через забор
2) сильно забиться
(о сердце)
3) ухватиться, с радостью
согласиться;
to leap the proposal
(opportunity etc.) -
ухватиться за предложение
(возможность и т.п.)
beloved - 1.a возлюбленный,
любимый
2.n возлюбленный, любимый
(человек); возлюбленная,
любимая
stun - v оглушать,
ошеломлять
mob - 1.n 1) толпа,
сборище
2) презр. чернь
3) sl воровская шайка
lie II - 1.v (lay; lain)
1) лежать;
to lie low -
а) лежать распростёртым,
быть мёртвым
б) притаиться
в) sl скрывать свои истинные
намерения; выжидать
wait - 1.n 1) ожидание
2) подстерегание, засада;
to lie in wait for smb. -
быть в засаде,
выжидать кого-л.
foe - n поэт. враг,
противник; недоброжелатель
Свидетельство о публикации №126052805128