домысел 72

Vermutung 72

fuer Heinrich Heine (1797 - 1856), "Im Mai", 1854

die mauersegler fliegen umher
fuer sie ist die welt ein luftiges meer
sie leben ihr leben in ewigem tun
in ewiger eile ohne zu ruh’n

ein hochdruckgebiet haelt das wetter stabil
ende mai und doch schon ein sommergefuehl
es blueht noch der flieder bei 30 grad
die spatzen nehmen im staub ein bad

die naechte sind frisch doch sternenklar
und fledermaeuse sind auch schon da
ein zweiter vollmond beendet den mai
noch heisst es fruehling doch der ist vorbei

und gestern fand ich den brief von dir wieder -
zehn jahre her - doch es bluehte der flieder    


Illustration: Willard Leroy Metcalf (1858 - 1925), „Mainacht“, 1906



Подстрочник

домысел 72

для Генрих Гейне (1797–1856), «Im Mai», 1854 г.

черные стрижи летают туда-сюда
для них мир – воздушное море
они живут в непрерывном движении
в вечной спешке без отдыха

система высокого давления поддерживает стабильную погоду –
конец мая но уже чувствуется лето
сирень всё ещё цветёт при температуре тридцать градусов
и воробьи купаются в пыли

ночи прохладные но звёздные и ясные
и летучие мыши уже появились
второе полнолуние завершает май
его всё ещё называют весной но весна прошла

и вчера я снова нашла твоё письмо –
десять лет и прошло – но даже тогда сирень цвела точно так же сегодня


Иллюстрация: Уиллард Лерой Меткалф (1858–1925), «Майская ночь», 1906 г.


Рецензии