Ина Донна Кулбрит. Касание природы
Lark's song dropped from heaven,
A rose's breath at noon;
A still, sweet stream that flows and flows
Beneath a still, sweet moon:
A little way - side flower
Plucked from the grasses, thus!
A sound, a breath, a glance—and yet
What is't they bring to us?
For the world grows far too wise,
And wisdom is but grief:
Much thought makes but a weary way,
And question, unbelief.
Thank God for the bird's song,
And for the flower's breath!
Thank God for any voice to wake
The old sweet hymn of faith!
For a world grown all too wise,
(Or is't not wise enough)?
Thank God for anything that makes
The path less dark and rough!
Ina Donna Coolbrith
Касание природы
Звенящий жавронком зенит,
дыханье розы в полдень,
журчание ручья в тени
под полною луною.
Цветок в траве... сорву? он мой!
какое всё!.. и всё же:
что сердцу с бедной головой,
что душу вечно гложет?
Мир многомерно велемудр,
а дум едучих орды–
тщета души, напрасный труд,
неверие и гордость.
Спасибо, Господи, за всё
добро на белом свете,
что мир спасает и спасёт,
а злу собой ответит,
за песни, краски да цветы,
за ум с разумной мерой,
за мудрость не без простоты,
за простенькую веру.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №126052707314