Гитара Федерико Гарсия Лорка перевод с испанского

Начинается плач гитары.
На рассвете бьются фиалы.
Начинается плач гитары.
Бесполезно ей быть молчащей.
Никогда её невозможно
Заставить остаться молчащей.
Плачет она монотонно,
Как горный ручей журчащий,
Как странник на бурю смотрящий.
Как всегда ведь, её невозможно
Заставить остаться молчащей.
Плачет о том, чего жаждет молящий.
Так предвкушает песок раскалённый
Влагу и свежесть белых камелий.
Плачет стрела без желаемой цели.
Вечер без утра, темень без света.
Так плачет внезапно убитая птица
По ветке своей, что уж не пригодится.
О гитара!
Кровь из ран стремится ручьями,
И становится слаще нектара,
Что тебе моё сердце страдальца,
Что пятью пробито мечами?

7.10.25


Текст оригинала на испанском:

Empieza el llanto
de la guitarra.
Se rompen las kopas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la guitarra.
Es inutil callarla.
Es imposible
callarla.
Llora monotona
como llora el agua,
como llora el viente
sobre la nevada.
Es imposible callarla.
Llora por cosas
lejanas.
Arena del Sur caliente
Que pide camelias blancas.
Llora flecha sin blanco,
la tarde sin manana,
y el primer pajaro muerto
sobre la rama.
!Oh guitarra!
Corazon malherido
por cinco espadas.


Рецензии