Wilgelm Busch. 2. 24. Eitelkeit
Ein Toepfchen stand im Dunkeln
An stillverborgener Stelle.
Ha, rief es, wie wollt ich funkeln,
Kaem ich nur mal ins Helle.
Ihm geht es wie vielen Narren.
Saess einer auch hinten im Winkel,
So hat er doch seinen Sparren
Und seinen aparten Duenkel.
*
2.24. Тщеславие
Горшок стоял в темноте
В тихом укромном месте.
«Ха, - воскликнул он, как мог бы я сиять,
Если бы только мог выйти на свет».
Он похож на многих дураков.
Даже если и сидит такой в углу,
Но и у него есть свои шевроны
И свое собственное тщеславие.
Подстрочник Л.Фукс-Шаманской
2.24. Тщеславие (По изданию
"Вильгельм Буш. Казаться и быть.
Перевод Б.Красновского".
М. Изд. КнигИздат. 2025)
Горшок стоял и томился
В темном углу, неприметен.
«Как я б, - говорит, - лучился,
Оказавшись при ярком свете!»
Всем известны такие персоны.
Сидит, утирает сопли,
А мнятся ему шевроны,
И от гонора вот-вот лопнет.
Свидетельство о публикации №126052700133