Книга роман Королева 19 часть 18 глава

Королева Анна поспешно покинула сад, на что графиня Изольда отметила Маркизе, что ей необходимо уйти, поскольку она расстроила саму Анну. Графиня сорвала розу и ощутила легкую боль от шипов, вонзившихся в свою нежную кожу. Она старалась не выдать своего состояния, развернулась и последовала за королевой. Идя по коридору, графиня размышляла, пока Анна остановилась у дверей кабинета и произнесла: «Видимо, вы решили меня разозлить». «Я не желала вас расстраивать», — ответила графиня. Анна вошла в кабинет, где стоял массивный стол, усыпанный нераскрытыми письмами. Следом за ней вошла Изольда. Она замерла посреди комнаты, ошеломленная, и заметила свой портрет, который словно следил за ней. «Я вижу», — произнесла графиня. Она желала рассмотреть портрет поближе. На нем она изображена на коне во время охоты, и рядом с ней находилась сама королева Анна верхом. Казалось, что черты лица ожили. «Нравится ли вам портрет?» — спросила Анна. «Как давно он был написан?» — вопросила графиня. «Двадцать лет назад», — ответили ей. «Как быстро летит время. Но вы сохранили ту же красоту, старость вас не тронула. В чем секрет вашей молодости?» — вопросила Анна. Графиня улыбнулась и ответила: «Нет никаких секретов, это генетика моей жизни». «Как любопытно», — она снова взглянула на Изольду. «Ваше платье — шедевр, выполненный на заказ. Сколько алмазов было потрачено на него?» Графиня, однако, старалась сделать вид, что не расслышала. «Ваше величество», — начала графиня, — «Я никогда здесь не была. Эта комната настолько велика, а мебель столь антикварна. Это мое любимое место, я люблю здесь отдыхать в тишине. Я решила показать вам эту комнату за столь долгие годы». Она повернулась к окну, откуда открывался вид на весь пруд, сад и аллею роз. «Ваше величество», — сказала графиня, но Анна заметила, что у нее в руке роза, а на пальцах виднелась алую кровь. «Вы поранились?» — спросила Анна, взяв ее руку, державшую розу. «Всего лишь небольшая царапина», — прошептала Изольда. Анна обняла ее за талию, прижимая к себе: «Вы не понимаете моего состояния, я готова убить вас от гнева!» «Ваша ревность ни к чему, Ваше сердце», — ответила Изольда. Однако Анна извлекла свой платок, чтобы перевязать ей рану. Роза выпала из ее пальцев на пол, что королева не заметила; ее взгляд был прикован лишь к ней. Ее пальцы коснулись волос графини, а ее губы приблизились к губам графини. «Я люблю тебя, ты — моя жизнь».
«Ты считаешь меня слабой перед тобой?» — с вызовом спросила графиня, в её голосе звучала сталь, но в глазах мелькала уязвимость.
«Нисколько», — ответила королева, её голос был спокоен, но в нём таилась скрытая сила, властная и непреклонная.
«Разве я показывала тебе свою слабость? Я вижу лишь решимость в твоих глазах, но чувствую твою ревность».

Анна, словно невзначай, произнесла: «Мы оставили маркизу одну в саду». В её словах прозвучала нотка превосходства, словно она наслаждалась чужой болью.
«Кто же теперь утешит её сердечную боль?» — прошептала графиня, её голос дрогнул. — «Её чувства настолько ранены, что сердце кричит об этом». В её словах слышалось сочувствие, но и некое предвкушение.

«Ты бываешь слишком резка со мной в словах», — пожаловалась графиня, касаясь рукой своей груди. — «Настолько, что режешь мне сердце кинжалом. Я жесткая, но я люблю тебя».
«Эти слова для меня дороже твоих обещаний», — ответила графиня, её взгляд был полон мольбы.

Анна вновь взяла её лицо в свои руки, её пальцы были холодны, но прикосновение обжигало. «Ты думаешь, я многое смогу тебе простить?» В её глазах читалась игра, власть и некая жестокость.
Но Изольда, склонив голову, ответила: «Моя жизнь в твоих руках, судьба моя. Забудь о маркизе. Она не получит моего короля. Лишь на одну ночь, и забудет его имя». В её словах звучала уверенность, граничащая с отчаянием.

«Вы так уверены, что король не настолько увлечен ею?» — спросила графиня, в её голосе прозвучала тень сомнения, смешанная с ревностью.
«Я знаю своего короля и его характер», — сказала Анна, её голос стал ещё более властным. — «Думаешь, она у него одна? Там столько дам, что он забыл, как их зовут, в постели». В её словах звучало презрение к соперницам и гордость за свою власть над королем.

«Но моё имя вы помните с улыбкой», — промолвила графиня, пытаясь найти утешение в словах королевы.
Анна рассмеялась, но в её смехе не было тепла, лишь торжество. «Твоё имя я готова произносить даже в ночах».

Изольда коснулась её лица, нежно целуя в уста. «Я лишь твоя женщина, твоя тень среди ночной тишины». В её словах звучала преданность, но и некая обреченность.


Рецензии