Из Сары Тисдейл. November

The world is tired, the year is old,
The fading leaves are glad to die,
The wind goes shivering with cold
Where the brown reeds are dry.

Our love is dying like the grass,
And we who kissed grow coldly kind,
Half glad to see our old love pass
Like leaves along the wind.


         Вольное переложение:

Год постарел, и мир устал;
Пожухли листья – смерть им в радость;
Сухой рогоз под ветром зашуршал;
Похолодало; травы

Замёрзли – умерла любовь,
И стали прошлым наши поцелуи;
Исчез последний лист с дерёв –
Забудем и любовь свою былую.


Рецензии