Рубаи, подборка 1

.



Мавлоно Бурхони Бухороий (XV в.)


ЗИМА В БУХАРЕ (дрова кончились)

Ни щепки. Стужа. Дышит льдом кумган.
«Йа син» читаю, за окном туман.
Зачем-то хирку снял, накрыл ей крысу, –
Она теплей, чем мир, что всем нам дан.

__________
[4] кумган – медный кувшин для воды.
[5] хирка – суфийское рубище.


КАРАВАН-САРАЙ НА ОКРАИНЕ

Верблюд жуёт колючку. Пёс скулит.
Купец во сне считает барыши.
Скажи, зачем ты, путник, ищешь Бога
В Герате?.. Он ведь часть твоей души.


ПЕРО ПЕРЕПИСЧИКА

Перо скрипит – испорчен третий каф [1].
Чернильница суха – подай, Мухаф [2].
Я семь ночей писал: «Он не в чернилах», –
Лист бел в итоге, как Господний штаф [3].

_________________
[1] каф – буква, а также 20-я сура Корана «Та Ха».
[2] Мухаф – ангел-хранитель (в просторечии бухарцев XV в.).
[3] штаф – от перс. штафтан – спешить; здесь: «божественная поспешность».



Бибичай МУНАДЖЖИМА (XV в.)

Мой муж ушёл в поход за синим шёлком.
Вернулся конь – с пустым седлом, с осколком
Щита. С тех пор я шью себе халат
Из писем; слов, той песни, что умолкла.



Амир ХИСРАВ (XV в.)

Мой меч учил: «Удар – не зло, а милость».
Теперь он ржав. Душа в него вселилась
Бездомным псом. Скажи, Творец, победы
На самом деле были иль приснились?


Мавлоно БАДРИДДИН (XV в., слепой поэт из Бухары)

Мне говорят: «Ты слеп – не видишь роз».
Что ж, мне, слепому, тот смешон вопрос.
Душа цветёт не лепестком, а болью,
И тонкий шип к вершинам горним – мост.


Мавлоно АБДУЛМУЙМИН (XV в., ученик Навои, сжёг свои стихи за год до смерти)

Я жил, как все: ходил в мечеть, старался…
Однажды шейх в лицо мне рассмеялся:
«Твой сад убог». И я пошёл в кабак,
В Творца, где каждый пьяный превращался.


Саиди АКШО (XV в.)

ПРИЮТ В СТОРОНЕ ОТ КАРАВАННЫХ ПУТЕЙ

Тяжёлый путь, съедает пыль глаза.
Засохшая на камне стрекоза,
Быть может, ты расскажешь о приюте,
В котором спят мои Учителя?


***

Я бил в свой бубен: «Боже, вот я – тут!»
Мне эхо отвечало: «Люди ждут
Твоей беды». И я разбил о камни
Не бубен – стон, мою объявший грудь.





.


Рецензии