О, капитан! Мой капитан! перевод с англ. , Уитмен
Окончен страшный путь,
Преодолели мы стремглав пучины жуткой муть.
Уж близок порт, и слышен вой
Ликующей толпы.
Но отчего, скажите мне, глаза Ваши пусты...?
О сердце! Сердце! Кровь ручьем
Стекает по плоту.
Мой капитан, любитель Вы испытывать судьбу!
А ныне пали тихо ниц,
Покрещенный войной.
На судне, в миле от земли, холодный, неживой.
О капитан! Мой капитан!
Там перезвон вдали,
Там реют флаги, горн трубит, для Вас, держу пари!
Для Вас букеты и венки каймою увенчат,
Помчат зеваки, лица к Вам
И взоры обраща.
О капитан, о наш отец!
В неверии к Вам прильну.
Корабль цел, ему бы плыть и не пойти ко дну.
Но чую я, что это сон
Моей души больной.
На судне, в миле от земли холодной, неживой.
Увы, мой капитан молчит,
Словам моим не внемля.
Огнём мерцают берега, святая пустошь дремлет.
Уже звенят колокола,
Победу возвещая.
Я оглянулся: позади - долина голубая.
Но вот, по палубе иду походкою нетвердой.
Лицо свое умою я одной слезою робкой.
Где бледн, покоен Человек - властитель душ свободных,
Где ныне штиль и где лежит та гладь просторов водных,
Уверен я, протрублен там моей души отбой.
На судне. В миле от земли. Кровавый, роковой.
Свидетельство о публикации №126052402169