Милана

(перевод с сербохорватского песни Здравко Чолича «Krasiva»)

Знаю я, кто ты,
Откель твои следы…
Чего ж досель так долго ты ждала?..

Крался за тобой
Я в тиши ночной
И песни пел я с именем твоим,
И, наконец, со мною ты, Милана!

И простор степной
Лютою зимой
Всё оглашал я именем твоим,
Но вот теперь со мною ты, Милана!

Милана! Приглашаю тебя в мою жизнь!
Милана! Уже тронулся лёд!
Салютую тебе из пистолета,
Рука об руку мы войдём в лето…
Знаю:
        Счастье нас  ждёт!

Милана! Приглашаю тебя в мою жизнь!
Милана! Лет хотя бы на сто!
Громче выстрелов из пистолета
Раздаётся салют тебе где-то…
Это
        В сердце моём!

Знаю я, кто ты,
Откель твои следы,
И где тебя я только ни искал,
Но рядом ты была всегда, Милана!

Милана! Приглашаю тебя в мою жизнь!
Милана! Уже тронулся лёд!
Салютую тебе из пистолета,
Рука об руку мы войдём в лето…
Знаю:
        Счастье нас  ждёт!

Милана! Приглашаю тебя в мою жизнь!
Милана! Лет хотя бы на сто!
Громче выстрелов из пистолета
Раздаётся салют тебе где-то…
Это
        В сердце моём!
#

Автор художественного перевода: Константин Матвеев


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →