К свету. Райнер Мария Рильке

1.
Только б впотьмах
не раствориться!
В солнечных бликах
жить и лучиться.
Только б в норе
себя не изжить,
Болезненно-вяло –
тому не быть!
К свету спешить!

2.
Солнце победно
грудь озаряет,
Счастья блаженство
ум постигает,
Трусливая низость под одеялом
греет бесчестно;
тому не быть!
К свету спешить!

3.
Так же, как искры света взмывают,
Видишь, стихи ритмично порхают,
Чтобы от сна тебя пробудить...
Колеблясь, отсрочить?
тому не быть!
К свету спешить!

Перевод сделан: 20.05.26 09:45 *D

Оригинал:

Zum Licht. Rainer Maria Rilke

1.
Nur nicht im Dunkel
Schmaehlich erschlaffen!
Im Lichtgefunkel
Leben und schaffen.
Nur im Verstecke
Nicht mued’ versiechen,
Kraenkeln und kriechen —
Nur das nicht!
Richte und recke
Auf dich zum Licht!

2.
Siegende Sonne
Hellt dir die Brust,
Wogende Wonne
Wird dir bewusst,
Unter der Decke
Aengstlicher Kleinheit
Waermt sich — Gemeinheit;
Nur das nicht!
Richte und recke
Auf dich zum Licht!

3.
Sowie des Lichtes
Funken sich heben,
Sieh’, des Gedichtes
Rhythmisches Schweben,
Dass es dich wecke
Aus deinen Traeumen …
Zaudern und saeumen?
Nur das nicht!
Richte und recke
Auf dich zum Licht!

https://www.gedichte7.de/zum-licht.html

Навстречу солнцу
http://stihi.ru/2020/01/22/742

Grosser Garten Замок Херренхаузен Тюльпаны нарциссы фиалки граб черёмуха фонтаны скульптуры гусята
https://youtu.be/v-jzGH-ntEE?is=l01HOhGkTQZ2k0ne

Ёжик в гостях у зайчика. Pinterest
https://pin.it/A51ob01Pm


Рецензии