Т. Балинова стихотворение без названия - перевод
Теменужка Балинова
* * *
Благодаря ти, Живот
за кавалерството към мене.
За това, че в моя брод
ми даде твоето горене.
Благодаря,че в студ и пек,
в радостта или в неволя
когато нямаше до мен човек -
ТИ поемаш тази роля.
Благодаря ти от сърце,
че се погрижи за сърцето.
Че даваше ми ти криле.
Благодаря ти за което.
Благодаря, че син родих,
възпитах, храенех и отгледах.
Че с теб можах и преоткрих
мечти, възможност и напредък.
Ухажвана от теб, Живот
и до сега съм си такава!
Обичам земния ти брод
посипан не с ласкателствена плява.
Чакълест, криволичещ-да.
Но кален - не и трънен също.
Благодаря ти мой Живот,
за поетичната ми същност.
Че ме обичаш още ти.
Че с радостта си ме обгръщаш.
Благодаря ти, мой Живот,
за твоето присъствие
МОГЪЩО
Русский перевод с болгарского
* * *
Спасибо, Жизнь, за щедрый дар –
ты, словно рыцарь благородный,
не устаёшь вносить свой жар
в мой путь, суровый и холодный,
за то, что в стужу или зной,
везде, куда ни глянет око,
лишь ты одна была со мной,
когда мне было одиноко.
За то, что сердце берегла,–
благодарю, и нет секрета,
что ты дала мне два крыла,
скажу спасибо и за это.
Благодарю за то, что ты
вознаградила чудным сыном,
открыла мне мои мечты
и указала путь к вершинам.
Жизнь, ты всегда любима мной,
не обращусь к тебе с укором,
так дорог мне твой путь земной,
хоть и усыпан всяким вздором,
пускай не прям он, как стрела,
щербат, зато колючек нету.
Спасибо, Жизнь, ты мне дала
всё, что положено поэту.
Твоей любви благая весть,
событий радостная гуща –
за то, что ты была и есть,
спасибо, Жизнь, ты
ВСЕМОГУЩА.
Свидетельство о публикации №126051907032
переводчика тоже!
Семён Кац 20.05.2026 14:58 Заявить о нарушении