Вернуться к себе. Венок сонетов

I

Вернуться к себе – не простая наука,
Не каждый бороться с рутиною может,
Дорога назад, лишь страданье и мука,
И кто обещает, что это поможет?

Мечтаешь сбежать из страны неуюта,
Ведь так ненадежна дырявая лодка,
Ты разве не знал: в мире нет абсолюта,
Но есть в супермаркете шведская водка.

Спасенье в любви? Гомерический хохот!
Химера мне корчит кошмарные рожи,
Ты можешь отвлечься на прихоть и похоть,
Но совесть осудит и возраст стреножит.

Покой или чудо, пойми, что дороже?
В пустыне любви заблудиться не сложно.

II

В пустыне любви заблудиться не сложно,
Пустыня – лишь образ, на деле – болото,
Всю липкую грязь ты почувствуешь кожей,
И станет противно до боли и рвоты.

Что было, то будет, одна безнадёга,
Фортуна слепа и немного горбата,
И тёмною ночью петляет дорога,
Пойдёшь – пропадёшь, не ищи виноватых.

Шаг вправо, шаг влево – попытка побега,
Свободные ноги, не связаны руки,
Из жизни своей составляешь ты лего,
В пустые слова превращаются звуки.

Увы, в темноте не построить Ковчега,
Брожу в лабиринте печали и скуки.

III

Брожу в лабиринте печали и скуки,
Усталый Тесей потерялся в пространстве,
Он скоро привыкнет к тоске и разлуке,
Клубок Ариадны не даст постоянства.

Себя представляя бесстрашным Тесеем,
Я был не готов убивать Минотавра,
Животных я с детства люблю и жалею,
Меня не прельщают тесеевы лавры.

От стен лабиринта не веет прохладой,
И стоит всегда соблюдать осторожность,
Родной серпентарий ещё не Эллада,
В сообществе змей чудеса не возможны.

Ты пленник давно "Обречённого града", *
Что истинно здесь, за углом будет ложно.

IV

Что истинно здесь, за углом будет ложно,
На поиски правды потрачены годы,
Когда близнецы, как две капли похожи,
То можно увидеть двойного урода.

Я тоже близнец, говорят это звёзды,
Но смысла не вижу в своем гороскопе,
Романтикам свойственны слёзы и грёзы,
Таким же, как я, - тупики и окопы.

Ищу двойника, как сапёр ищет мину,
Вся жизнь – предложенье, в конце только точка,
Его проштудировав до половины, **
Забыл, что в начале, и сбился со строчки.

В сомненьях и муках моих не повинна
Таинственных слов золотая цепочка.

V

Таинственных слов золотая цепочка,
Последняя в бурном потоке отрада,
Слова – не защита, а лишь оболочка,
Сокрытого в недрах духовного ада.

Дарована речь нам колдуньей - природой,
Но речью владеют собаки и кошки,
Вот, если бы был я собачьей породы,
Сейчас бы, для смеха, полаял немножко.

Достоинство речи в её содержанье,
Есть много примеров: и Борхес, и Кафка,
Бывает ещё лошадиное ржанье,
Особенно, если обкуришься травкой.

Но следует помнить: любое признанье,
На шее затянется, словно удавка.

VI

На шее затянется, словно удавка,
Упругая нить "непричесанных мыслей" ***
Я взял бы метлу и замёл их под лавку,
Чтоб жить не мешали "высокие смыслы".

Я б чистил конюшни не хуже, чем дворник, ****
Духовного мусора вымел бы горы,
Но сердце уму, как всегда, не покорно,
Ведут меж собой они тайные споры.

Судьба не злодейка, а круглая дура,
Ещё повезло, что родился в сорочке,
Безумны либретто, оркестр, партитура,
А также солисты и первоисточник.

Заученный текст – это акупунктура,
И вся наша жизнь – это только отсрочка.

VII

И вся наша жизнь – это только отсрочка,
"Бег времени" кем-то поставлен на паузу, *****
В природе весной распускаются почки,
Пора увяданья приходит не сразу.

Есть время подумать и что-нибудь сделать,
Не подвиг "во славу", а самую малость,
Найти в себе силу, смекалку и смелость,
Чтоб детям хоть что-то на память осталось.

Они бы узнали, что всё не так просто,
Что предок их был не бездельник, но автор,
Меж прошлым и будущим призрачный мостик,
Построен их папой, а вовсе не Кафкой.

Мы все в этом мире случайные гости,
Увы, не надолго, быть может, до завтра.

VIII

Увы, не надолго, быть может, до завтра,
В себе ты уверен и чувствуешь силы,
В любовном романе должна быть "затравка",
Представь, будто Муза тебя посетила.

Сюжет развивается по трафарету,
Пролог, содержание до эпилога,
Прекрасные чувства бегут эстафету,
Как будто они олимпийские боги.

Борьба не достигла ещё апогея,
Инстинкты и чувства, и нервы на взводе,
Герой ни других, ни себя не жалеет,
Сгорает, как спичка, и рано уходит.

Финальная сцена: картина темнеет,
В пустыне любви одиночество бродит.

IX

В пустыне любви одиночество бродит,
Под солнцем в зените теней не бывает,
Орфей не поёт своих сладких рапсодий,
Но ветер шакалом ночным завывает.

Звучит заунывно тоскливая песня,
И эхо разносится до горизонта,
Заблудший романтик в пустыне не весел,
Он видит мечты ускользающий контур.

Надежда обычно уходит последней,
И хищные чувства крадутся по следу,
Евтерпа покинет больного поэта,
Останется главная песня не спетой.

Из соло любовь не создала дуэта,
Страстей наших клочья гоняет по свету.

X

Страстей наших клочья гоняет по свету,
Беспечная юность, как ветер свободы,
Бывает, душою зацепишься где-то,
Как сорванный лист под пустым небосводом.

Пора отдышаться, вздохнёшь полной грудью,
Снимая усталость, замрёшь на мгновенье,
Но ветер прохладный тебя не остудит,
И чудо свершится: придёт вдохновенье.

Не важно, какую ты выберешь тему,
Есть много сюжетов, прекрасных мелодий,
Родится в уме или в сердце дилемма,
Оставь заключенье и выводы коде.

Напишешь венок или даже поэму,
Кометы сонетов, но больше пародий.

XI

Кометы сонетов, но больше пародий,
Попробуй к себе относится серьёзно,
Всю жизнь прожил в рабстве, сейчас на свободе,
Которая, вдруг, оказалась курьёзом.

Мечта или ложь, или фата-моргана,
Венок погребальный из дивных иллюзий,
Меняешь места проживания, страны,
И вдруг замечаешь меж ними союзы.

Как шило на мыло, как будку на клетку,
Венок, как и веник, составлен из веток,
Из брутто попробовал вычислить нетто,
Опять получился вопрос без ответа.

Мечты и надежды – мои пустоцветы,
Рассыпаны пылью увядших букетов.

XII

Рассыпаны пылью увядших букетов,
Дешевые чувства, как пыль под ногами,
Презренны законы, забыты заветы,
Статистов считают давно дураками.

Продажная власть довела до абсурда,
И лучших актёров, и чернь гардероба,
Людей превратили в жестоких манкуртов, ******
В голодных вампиров, восставших из гроба.

Возник антимир, поглотивший пространство,
Где, всё, что ни сделай, противно природе,
И если хоть в чём-то найдёшь постоянство,
Так это в своей же звериной породе.

Парад лицемерия и дилетантства,
И, вроде бы, все мы в одном хороводе.

XIII

И, вроде бы, все мы в одном хороводе,
Как буквы в кроссворде, и некуда деться,
Но жизнь продолжается, время уходит,
И громче стучит утомлённое сердце.

И гложет тоска, если вдруг обернёшься,
Как будто бежал из Содома в Гоморру,
К себе ты уже никогда не вернёшься,
Стоят на пути твоём годы, как горы.

Стремление к прошлому, это ошибка,
Душа там не может быть больше согрета,
Обманчивы цели и образы зыбки,
В шкафу не костюмы найдёшь, а скелеты.

Быть может, увидишь в тумане улыбку,
Но, впрочем, и это – дурная примета.

XIV

Но, впрочем, и это – дурная примета.
Когда тебя прошлое тянет магнитом,
Никто не поможет разумным советом,
И дверь за тобою навеки закрыта.

И нового нет ни во тьме, ни под солнцем,
И всё повторяется снова и снова, *******
Мечты не положишь в карман, как червонцы,
И воздуха легче бессильное слово.

Но вот, приближается Grande Finale,
С Венком и потоком сознанья разлука,
Ты выпал из строя, тебя не узнали,
Ни драйва, ни сил, опускаются руки.

Без маски рискованно на карнавале,
Вернуться к себе – не простая наука.

05.2026


МАГИСТРАЛ


В пустыне любви.

Вернуться к себе – не простая наука,
В пустыне любви заблудиться не сложно,
Брожу в лабиринте печали и скуки,
Что истинно здесь – за углом будет ложно.

Таинственных слов золотая цепочка,
На шее затянется, словно удавка,
И вся наша жизнь – это только отсрочка,
Увы, не надолго, быть может, до завтра.

В пустыне любви одиночество бродит,
Страстей наших клочья гоняет по свету,
Кометы сонетов, но больше пародий,
Рассыпаны пылью увядших букетов.

И, вроде бы, все мы в одном хороводе,
Но, впрочем, и это – дурная примета.

27-29.07.2007.

http://stihi.ru/2007/08/03-358


ПРИМЕЧАНИЯ:

*       название романа Аркадия и Бориса Стругацких "Град обреченный"
**      "Земной свой путь пройдя до половины" – Данте Алигьери, "Божественная
        комедия".
***     "Непричесанные мысли",(1957) – название сборника афоризмов польского 
        писателя   
        Станислава Ежи Леца.
****    авгиевы конюшни
*****   "Бег времени", 1962)– название итогового поэитического сборника Анны   
        Ахматовой.
******  Манкурты – персонажи романа Чингиза Айтматова "И дольше века длится 
        день".
        В книге автор называет «манкуртами» пленников, которых враги превращали в 
        бездушных и покорных рабов с помощью жестокой пытки. Человеку надевали на 
        бритую голову шири (кусок шкуры из верблюжьей кожи) и оставляли на 
        солнцепеке. Высыхая, кожа стягивалась, волосы прорастали обратно, что 
        лишало пленника памяти и делало его беспрекословно выполняющим любые 
        приказы хозяина.
******* "Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего
        нового под солнцем. Бывает нечто, о чём говорят: "смотри, вот это новое": 
        но это было уже в веках, бывших прежде нас". – цитата из книги 
        Екклесиаста (Коэлет), (глава 1, стихи 9 - 11)


Рецензии