Чем дальше ты
Люблю в тебе свою мечту ревниво,
Неприкасаемым,пронзительным лучом,
В раю недосягаемом и зримом.
Галактион Табидзе
Перевод с грузинского- Ора Гурули
***
Всё дальше ты, но все милее мне, я так стихи эти любила, я сердцем их переводила, теперь же их тебе пишу…
Чем дальше ты, тем горестней разлука, терпеть ее - такая мука, но как вернуть того, кто ночью уходил?
Немилосердно крыл меня лишил и обернуться не решился…
И дождь главой о крышу бился, отчаявшись меня обнять , утешить…
И как понять, кто прав, кто грешен?
Я не пойму, в чем провинилась, когда бы я в тебя влюбилась, то не любила бы тогда…
Любить - не каждому по силам, я , помнится, тебя спросила - А любишь ли меня ? В ответ молчанием красивым меня благодарил…
Нам не разжечь огня в сердцах , где тени прошлого остались, где имена других звучат набатом, где образ твой лишь пустота, не принимают зеркала и пыль ложится серым пеплом, и нагота твоя одета лишь в рубище надежд…
Чем дальше ты, ты тем милее, я слишком женщина, я холю и лелею любовь свою к тебе, и нежностью хочу тебя поить…
Не отвергай пиалы , что протянута , с вином… Оно как сумерки тбилисские искрится, и бархатом небес - тебе на плечи, пьянит оно тебя и лечит, не отвергай пиалы, милый мой…
И буду рядом, несмотря на мили, как рядом те, которые любили, скажи мне «да» и дай ладонь прижать к щеке и выдохнуть «люблю»… И пусть лишь имя в память обо мне тебе в наследство, стихи - испытанное средство, отдельно сохрани , помогут …
Чем дальше ты, тем больше сердце рвется , тем больше жить хочу под солнцем, но как мне быть, когда в ответ - молчишь, когда ты силишься, но полюбить не в силах?
Достаточно, я это проходила, всё зряшно, всё пустое , мимо…
И я уйду , когда мтацминдский*ветер сорвет звезду, что ярче всех на свете, и бросит свет ее к твоим ногам… И будет день, в котором нет меня…
Но будет имя мое сниться…
*Мтацминда - Святая гора в Тбилиси
Свидетельство о публикации №126051905564
______________________________
Доброго дня, Соня!
Вячеслав Знакомый 20.05.2026 11:06 Заявить о нарушении