Мяч, перевод

Давно я не бралась за переводы и вообще за английский, так что решила, пока я  «между стихами», перевести что-нибудь простое. Вот взяла свой «Мяч», http://stihi.ru/2025/11/22/444, простой, как две копейки, и перевела его, чтобы не забывать как это делается.

The Ball

The ball rolls
where it wants.

No.
The ball rolls
where it’s told.

No.
The ball rolls
where it’s kicked.

If you kick
better than everyone,
if you hit
better than everyone,
you will become a hero.
You will become
better than everyone.

Hit it.
Kick it.
Right now.
With your head.
With your feet.
Right now.

See —
everyone froze.
Right now.

Hit it.
Kick it.
Shoot.

But where is it?
Rolled away.
Rolled away somewhere.

Rolled away
where it wanted.


Рецензии
Хорошо, но не будет ли выразительней Where it pleased?

Ирина Бараль   20.05.2026 08:35     Заявить о нарушении
Спасибо, “where it pleased” — это «куда (ему было) угодно», вроде и неплохо само по себе, но не слишком ли изящно здесь, а нужно что-то очень простое, чуть ли не детское.

Ира Изюмина   20.05.2026 11:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →