Wilgelm Busch. 2. 16. Modern
Hinweg mit diesen alten Herrn,
Sie sind zu nichts mehr nuetz!
So rufen sie und naehmen gern
Das Erbe in Besitz.
Wie andre Erben, die in Noth,
Vergeblich warten sie.
Der alte reiche Hoffetodt
Der stirbt bekanntlich nie.
*
2.16. Современно
Прочь эти старые господа,
Они больше никому не нужны!
Вот они и кричат и с радостью
Завладевают наследством.
Как и другие наследники, которые в нужде,
Напрасно ждут они.
Старая богатая надежда на смерть
как известно, никогда не умирает.
Подстрочник Л.Фукс-Шаманской
2.16. Современно (По изданию "Вильгельм Буш.
Казаться и быть. Перевод Б.Красновского".
М. Изд. КнигИздат. 2025)
Эй, старичьё! С пути быстрей! –
Кричит наследников черед!
А тот, других что понаглей,
Наследство приберет.
Но есть толпа, что скромно ждет.
Они напрасно ждут.
Такие, как богач Неймёт,
Их всех переживут.
Свидетельство о публикации №126051900033