Болгарские поэты Велин Георгиев Цветок

„ЦВЕТЕ” („ЦВЕТОК”)
Велин Йосифов Георгиев (1933-2019 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Ирина Рябий


Велин Георгиев
ЦВЕТЕ
                На Снежана

Ще напиша най-красивото стихотворение
за жената, която очаквам да се роди.
Та когато пристигне най-после след мене –
да й свалям звезди.

Ще ме вземе със себе си тя, ще й светя
аз отвътре. Очите й ще са очи,
от които наднича най-красивото цвете –
сноп от райски лъчи.

И ще стане светът още малко по-хубав
от неземната й светлина.
Аз ще съм прероден в един верен Анубис –
адско куче на райска жена.


Велин Георгиев
ЦВЕТОК (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Рябий)
                Снежане

Хочу написать гимн о самой прекрасной,
что на свет появиться должна, наконец!
Да, уйду, но надеюсь, что ждал не напрасно –
звёзды сорвав на её венец.

Ей вожатым я стану в дороге дальней,
осветив её путь для духовных очей,
и они расцветут, как цветок идеальный,
отблеском райских лучей.

И очистится мир, став добрей и светлее
от её неземного свечения глаз.
Ну а я, как Анубис, паду перед нею, –
девою рая, которую спас.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →