Болгарские поэты Велин Георгиев Цветок
Велин Йосифов Георгиев (1933-2019 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Ирина Рябий
Велин Георгиев
ЦВЕТЕ
На Снежана
Ще напиша най-красивото стихотворение
за жената, която очаквам да се роди.
Та когато пристигне най-после след мене –
да й свалям звезди.
Ще ме вземе със себе си тя, ще й светя
аз отвътре. Очите й ще са очи,
от които наднича най-красивото цвете –
сноп от райски лъчи.
И ще стане светът още малко по-хубав
от неземната й светлина.
Аз ще съм прероден в един верен Анубис –
адско куче на райска жена.
Велин Георгиев
ЦВЕТОК (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Рябий)
Снежане
Хочу написать гимн о самой прекрасной,
что на свет появиться должна, наконец!
Да, уйду, но надеюсь, что ждал не напрасно –
звёзды сорвав на её венец.
Ей вожатым я стану в дороге дальней,
осветив её путь для духовных очей,
и они расцветут, как цветок идеальный,
отблеском райских лучей.
И очистится мир, став добрей и светлее
от её неземного свечения глаз.
Ну а я, как Анубис, паду перед нею, –
девою рая, которую спас.
Свидетельство о публикации №126051901504
