***
В английском языке «Он» — это HE (звучит [для русскоязычного/ивритоязычного уха] как «Хи» — «Она»). Я думал, что это совпадение, но в китайском языке «Он» — это ТА (пишется латиницей как t;, но звучит схоже с семантикой «Она» / She), а «Она» — это ТА (с другим иероглифом, но тем же звуком He).
И поскольку это две [огромные] нации, речь идет о заговоре (конспирации), смысл которого заключается в слове «ОН» (по-русски), то есть: Ты («АТ» — на иврите «женщина») думаешь, что ты — это «ОН».
Ослица — это жена осла, и, возможно, она думает так, потому что она — «помощник, соответствующий ему», или зеркало мужчины.
Однако в России всё устроено гораздо правильнее, потому что «Он» — это ОН (OH), а «Она» — это ОНА (OHA), что звучит [на иврите] как «ШЕЛО» («Его»). Получается: Он и «Его» (Она принадлежит ему)... Ситуация не дебильная, в отличие от остального мира и от того, что происходит в Израиле...
Свидетельство о публикации №126051807345