Фиалка - Haiku of the day

Хайку дня с Buddhistdoor:
английский перевод с японского хайку Басё *
Matsuo Basho (1644–1694)

филологический перевод :
 
Walking along this mountain path — / Идя по этой горной тропе —
something stirs within me: / что-то шевелится во мне :
a wild violet.  / дикая фиалка .

*

мой адаптированный перевод:

путь по горной тропе -
очарование:
фиалка в траве

*


Авторское пояснение к хайку дня  :
 1.*)Хайку написано  Мацуо Басё во время его путешествия к городу Оцу.
На пути через горы он заметил дикую фиалку, и это тронуло сердце поэта.
( Buddhistdoor )

2. Под впечатлением от хайку был создан текст песни
             Enya - Sumiregusa (Music Station, TV Asahi, Dec 2005) Japan
             http://vkvideo.ru/video-31767915_456239775


Рецензии
подлинный текст хайку/песни :

山路来て
По горной тропинке иду.
何やらゆかし
Вдруг стало мне отчего-то легко.
すみれ草
Фиалки в густой траве.

Тания Ванадис   17.05.2026 13:58     Заявить о нарушении