Stand by Me -на украинском
(Еквіритмічний переклад)
Перед вами авторский эквиритмичный перевод на украинский язык легендарного хит-сингла «Stand by Me» (1961), входящего в список величайших песен всех времен. Композиция, созданная Беном Кингом, Джерри Либером и Майком Столлером, в разные годы исполнялась Джона Леннона, Джоан Баэз и другими культовыми музыкантами.
Сонця світ мине
Й скаже: «Прощай» тебе й мене,
І ми будем під нічною імлою,
Я до тебе прильну
І скажу: — Ну і ну!
Якщо будеш ти поруч зі мною.
Тож підтримай мене,
Підтримай мене,
І в пітьмі підтримай мене.
...
Упадуть небеса —
Землі зів'яне краса,
Навіть гори перетворяться в труху,
Буде світ весь в сльозах,
Буде жах у очах,
Та з тобою скажу я: ні страху!
То ні мускул не здригне.
Тож підтримай мене,
Підтримай мене,
І в біді, як в пітьмі, — мене.
...
Тож підтримай мене,
Підтримай мене,
І в біді, як в пітьмі, — мене.
-------------------------------------------
...
STAND BY ME
(Original Lyrics)
When the night has come
And the land is dark
And the moon is the only light we'll see
No, I won't be afraid
Oh, I won't be afraid
Just as long as you stand
Stand by me
So darlin', darlin'
Stand by me, oh, stand by me
Oh, stand, stand by me
Stand by me
...
If the sky that we look upon
Should tumble and fall
Or the mountain should crumble to the sea
I won't cry, I won't cry
No, I won't shed a tear
Just as long as you stand
Stand by me
And darlin', darlin'
Stand by me, oh, stand by me
Oh, stand now, stand by me
Stand by me
...
Darlin', darlin'
Stand by me, oh, stand by me
Oh, stand now, stand by me
Stand by me
Whenever you're in trouble, won't you stand by me?
Oh, stand by me
Won't you stand now?
Oh, stand, stand by me
Свидетельство о публикации №126051504454