Песня апреля

Анна де Ноай (Anna de Noailles) (1876-1933)
французская поэтесса, писательница


Стихотворение «Chanson pour Avril»


Toute la nuit la pluie l;g;re
A gliss; par jets et par bonds :
Viens respirer au bois profond
L’odeur de la verdure am;re.

Ton c;ur est ti;de, morne et las
Comme la naissante journ;e,
Elle sera sit;t fan;e
L’amoureuse odeur des lilas,

Aujourd’hui l’;me apitoy;e
Sent pleurer son vague tourment :
Viens ;couter l’;gouttement
Des feuilles molles et mouill;es.


Анна де Ноай (Anna de Noailles)
      

Всю ночь потоком и наскоком,
Хлестал в округе летний дождь,
Всю горечь зелени и дрожь
Приди, вдохни лесные токи.

И сердца грустного тепло,
День новый празднует рожденье,
Любимый аромат сирени,
Уносит ветер,всё прошло.

В душе ещё лучится жалость,
Заплачет смутная тоска,
Вот капли падают с листка,
Приди послушать эту малость.

 Второй вариант

ПЕСНЯ АПРЕЛЯ

Всю ночь , как будто нарочито,
Струился, прыгал мелкий дождь:
Всю горечь зелени и дрожь
Приди, вдохни в лесу забытом.

На сердце грусть , весны уход,
Рассвета нового рожденье,
Любимый аромат сирени
Стряхнёт и ветер унесёт.

В душе ещё лучится жалость,
Наплыв капели, синевы:
Вот капли падают с листвы,
Приди послушать эту малость.



Художник: Андрей Плитчин


Рецензии